英国最美女主朱莉·艾金汉 | 为圣文森特·德保罗协会代言

英国最美女主朱莉·艾金汉 | 为圣文森特·德保罗协会代言

00:00
01:31

I'm very proud to be a patron of the SVP's rise to the challenge campaign. Growing up as a catholic, I've always known what extraordinary work its members do quietly without fanfare supporting families and individuals enduring the hardest of times.

我很自豪能成为“圣文森特·德保罗协会:迎接挑战”的赞助人。我从小信仰天主教,也知道协会的成员在没有大张旗鼓的情况下,一直默默地做着一些非凡的工作,支持着那些处于困难时期的家庭和个人。


My dad was a SVP member in my home parish in Leicester, lending his time, compassion and practical help to a family seeking asylum here. In a society suffering an epidemic of loneliness and deep rooted poverty, the outstanding work of SVP members is needed more than ever.

我父亲曾是我家乡莱斯特教区协会成员之一,他把自己的时间、关爱和切实的帮助给了一个曾在这里寻求庇护的家庭。在一个充满孤独和贫困深重的社会里,圣文森特·德保罗协会成员杰出的工作比以往任何时候都需要。


It might be in supporting someone who has just left prison, someone who's in debt or unemployed, a family in crisis due to ill health or bereavement, people who for whatever reason feel marginalized, disenfranchised or simply lonely.

协会会帮助刚出狱的人,负债累累或失业的人,或是因健康状况不佳或因丧亲之痛而陷入危机的家庭,又或是出于某种原因感到被边缘化、被剥夺权利或仅仅是孤独的人。


The work of the SVP extends to people of all faiths and none, and its long history tracing all the way back to its founders in 1833, means it has generations of expertise.

圣文森特·德保罗协会工作范围涵盖了不同信仰和无信仰的人群,其悠久的历史可以追溯到1833年它的创始人,这意味着它拥有几代人的专业知识。


Its small army of volunteers reaches parts of society many of us can't or won't, their work is an act not just of compassionate charity, but of solidarity with the marginalized and left behind.

协会的一小批志愿者到达了我们常人无法融入或不愿进入的社会阶层,他们的工作不仅是富有同情心的慈善行为,更是对边缘化和被抛弃者的声援。


I'm proud to support their life-giving work and hope you will too as the SVP rises to the challenges of this next century.

我很自豪能支持他们的终身工作,我希望你们也能支持,因为圣文森特·德保罗协会准备迎接下个世纪的挑战。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友241409506

    可惜没有字幕

    花香靜好 回复 @听友241409506: 有“声音、文稿、评论三个内容啊!点“文稿”就可以了呀