012离骚(16~20)

012离骚(16~20)

00:00
12:41
012离骚(16~20)

16,
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶wu④其佻tiao①巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒yi②兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷hun④浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶e④。
闺中既以邃sui④远兮,哲王又不寤。

译文,
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

注释
(240)鸣逝: 边叫边飞。
(241)佻: 轻浮。
(242)犹豫: 拿不定主意。
(243)自适: 亲自去。
(244)受诒: 指完成聘礼之事。
(245)远集: 远止。
(246)浮游: 漫游。
(247)及: 趁着。
(248)有虞: 传说中的上古国名。
(249)理弱: 指媒人软弱。
(250)导言: 媒人撮合的言辞。
(251)嫉贤: 嫉妒贤能。
(252)称恶: 称赞邪恶。
(253)闺中: 女子居住的内室。
(254)哲王: 明智的君王。


17,
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿zhuan①兮,命灵氛为余占之。

曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?”

曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

世幽昧以昡xuan④曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶wu④其不同兮,惟此党人其独异!

译文,
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

说:看谁真正好修必然爱慕。想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

说:谁寻求美人会把你放弃?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?”

谁又能够了解我们底细?
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

译文
(255)终古: 永久。
(256)琼茅: 灵草。
(257)筳: 小竹片。
(258)灵氛: 传说中的上古神巫。
(259)信修: 诚然美好。
(260)九州: 泛指天下。
(261)女: 美女。
(262)勉: 努力。
(263)释: 舍弃。
(264)何所: 何处。
(265)故宇: 故国。
(266)昡曜: 惑乱浑浊。
(267)察: 明辨。
(268)民: 指天下众人。
(269)党人: 朋党之人。

18,
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎yi①兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈xu③而要之。
百神翳yi④其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡yan③剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:“勉升降以上下兮,求矩ju③矱yue①之所同。

译文,
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。
想听从灵氛占卜的好卦,我心中犹豫而疑惑不定,。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。


他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
说:去寻求意气相投的同道。


19,
汤、禹俨而求合兮,挚、咎jiu④繇yao②而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说yue④操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈ti②鴃jue②之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”
何琼佩之偃yan③蹇jian③兮,众薆ai④然而蔽之。

译文,
汤帝、大禹庄严并且谋求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣协调。
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

注释
(270)服: 佩用。
(271)览察: 察看。
(272)珵美: 即“美珵”,美玉。
(273)粪壤: 粪土。
(274)申椒: 申地之椒。
(275)巫咸: 古神巫。
(276)夕降: 傍晚从天而降。
(277)百神: 指天上的众神。
(278)并迎: 一起来迎接。
(279)吉故: 明君遇贤臣的吉祥故事。
(280)矱: 度。
(281)合: 志同道合的人。
(282)挚: 伊尹名。
(283)咎繇: 夏禹之臣。
(284)操: 持,拿。
(285)吕望: 指吕尚。
(286)举: 举用。
(287)宁戚: 春秋时卫人,齐桓公认为贤人,以他为卿。
(288)该: 周详。
(289)晏: 晚。
(290)未央: 未尽。
(291)鹈鴂: 鸟名,即伯劳。一说杜鹃。
(292)为之: 因此。
(293)偃蹇: 盛多美丽的样子。
(294)薆: 遮蔽。

20,
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞ning④以慢慆tao①兮,樧sha①又欲充夫佩帏wei②。

译文,
想到这帮小人不讲信义,唯恐我嫉妒我便诋毁我。
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

注释

(295)谅: 信。
(296)折: 摧毁。
(297)变易: 变化。
(298)茅: 比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
(299)直: 正直。
(300)他故: 其他的理由。
(301)害: 弊端。
(302)无实: 不结果实。
(303)委: 丢弃。
(304)得: 能够。
(305)椒: 楚大夫子椒。
(306)樧: 茱萸。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!