【复习课】《乘风破浪的姐姐》用英语怎么说?
 1447
试听180

【复习课】《***************

00:00
20:29

标题   

《乘风破浪的姐姐》用英语怎么说?

 

思考题  

《浪姐》为什么能火到“破圈”?

 

导读  

前段时间,《乘风破浪的姐姐》可谓火遍全网,在各大社媒平台上持续“霸屏”。你是否也有被《浪姐》戳中的瞬间?你能用英文来介绍这档“爆款综艺”吗?一起来听安琪姐姐带你读新闻,学英语。

 

 原文及翻译  

New age of confidence

自信新生代

 

Seasons are changing as the summer heat gives way to cooler days, but the hot topic of the summer's top TV shows remains seared on the memory. 

酷暑不再,天气转凉,值此季节更替之际,今夏各大爆款综艺所引发的热议话题却仍在人们的记忆中持续升温。

 

Reality show Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves had an unusual format. It gathered female contestants, all older than 30, some much older than that, though all young at heart, to vie for a spot in a seven-member performance group. 

《乘风破浪的姐姐》是一档不走寻常路的真人秀。节目召集的都是30岁以上的女性选手,有的选手甚至远不止30岁;但她们内心全都青春洋溢,为了在7人表演团中占有一席之地而全力角逐。

 

The Chinese entertainment industry has long fetishized youth and beauty. That seems to be standard fare globally. It was such a pleasant surprise, then, to see a talent show dominated by 30-to 50-something women.

一直以来,中国娱乐圈崇尚的都是年轻与貌美,这似乎是放之四海而皆准的。因此,看到一档由30多岁到50多岁的女性主导的真人秀,实在是让人分外惊喜。

 

Ending earlier this month, the show notched up more than 5.1 billion views on the livestreaming platform Mango TV, according to the box-office tracker Maoyan.

根据猫眼的票房记录,截止到本月早些时候节目收官时,《浪姐》在流媒体平台芒果TV上的收看量已超过51亿次。

 

Ning Jing, 48, is an A-list actress who has many accolades and awards under her belt. She is not content, however, with just being a renowned actress. She expressed on the show an aspiration to become a versatile entertainer and cultivate an evergreen public persona.
48岁的女演员宁静身居一线,曾经斩获多项荣誉 和奖项。但她并不满足于只做一位著名女演员。她在节目中表露出的渴望,是想要成为一名全能艺人,并塑造出一个经年长青的公共形象。

 

She made it. Ning was the clear winner in the program's final tally of votes and successfully entered the performance group, itching to test the waters in a new domain, to be a singer-dancer.

她最终得偿所愿。在新领域跃跃欲试的宁静,在总决赛中票数遥遥领先,成功作为唱跳担当进入了表演团。

 

"I'm not merely trying to show how good a performer I can be, but to display a fighting spirit," says Ning. "Am I taking it seriously? Have I tried my best? I can't slack off just because I'm approaching 50."
“我要传达的不仅仅是唱得多好和跳得多好,是你的精神力量摆在那个地方。”宁静说,“我是不是认真了?我有没有尽全力?不能因为我快50了就可以耍耍赖。”

 



原文链接  

http://www.chinadaily.com.cn/a/202009/23/WS5f6a8f48a31024ad0ba7b232_2.html


精选用户评论
  • 不努力就没有面包吃

    工作人员~第二个短语错了 是fare

    喜马拉雅英语频道 回复 @不努力就没有面包吃: 谢谢指正,讲义已更新啦

其他用户评论
  • RWNH

    怎样可以听全篇原文

  • 不努力就没有面包吃

    have sth under one‘s belt收入囊中

  • 不努力就没有面包吃

    vie for争夺

您访问的内容已下架,将为您查找相关内容
5秒后将为您自动跳转
立即跳转