【中韩对照】防弹少年团青年节演讲

【中韩对照】防弹少年团青年节演讲

00:00
08:08

韩国第一届青年节 防弹少年团 演讲全文

(2020年9月19日)



RM│ 안녕하십니까. 방탄소년단의 리더, RM입니다. 오늘 제1회 청년의 날을 맞아 이 자리에 서게 되었습니다. 초대해 주셔서 진심으로 감사드립니다. 오늘 탄생한 청년의 날이 19년 후 진짜 청년이 되는 날, 문득 그날을 한 번 떠올려봅니다.

RM │大家好,我是防弹少年团的队长RM。今天,恰逢第一届青年节,于是我们来到了这里。由衷地感谢(国家的)邀请。我突然联想到了,今天诞生的青年节在19年后,成长为真正的“青年”时的那一天。

 

저희는 오늘, 미래의 주인공이 되어 있을 그 날의 청년분들께 메시지를 전해보려고 합니다. 미래의 청년 여러분, 잘 지내고 계십니까?먼저 전 세계 어딘가에서 지금도 도전을 멈추지 않고, 용기 있게 삶을 이끌고 계실 대한민국의 모든 청년분들께 응원의 말씀을 전합니다.

今天,我们想给在那一天即将成为未来主人公的青年们传递一些信息。未来的青年们,你们过得好吗?首先,我想为在世界各地仍然没有放弃挑战、勇敢地引领人生的韩国所有青年们发声应援。

 

지금부터는 스물일곱, 많지 않은 나이지만 롤러코스터와 같은 삶을 살고 있는 어느 일곱 청년의 이야기를 들려드리려고 합니다. 만약 미래의 삶에서 여러 가지 이유로 어려움을 겪고 계시다면, 2020년 지금 저희의 이야기가 작은 힘이 되기를 바라겠습니다.

从现在开始,我们将为大家讲述一个关于七个青年的故事,他们虽然(年龄)只有27岁,并不算太大的年龄,但却过着如同过山车一般“跌宕起伏”的生活。如果您在未来的生活中因为各种原因遇到了困难,那么希望2020年我们的故事能成为鼓舞您的微小力量。

 

제이홉 │ 빌보드 1위 가수. 글로벌 스타. 저희는 요즘 이런 멋진 표현들을 듣고 있습니다. 하지만 아직도 너무 비현실적인 기분입니다. 사실 시대와 관계없이 아이돌, 아티스트라는 직업은 이정표가 없는 길과 같습니다.

J-HOPE │“Billboard 1位歌手。国际明星。”我们最近可以听到这种帅气的夸奖。但感觉还是太不现实了。事实上,与时代无关,偶像、艺人的职业是如同没有里程碑的道路。

 

음악이란 큰 꿈 하나 메고 떠나지만 내가 걷는 길이 어디를 향하고 있는지, 이제부터 오르막인지 내리막인지, 한참 가다가 너무 힘들어 멈췄을 때 조금만 더 가면 코앞이 낙원일지, 낭떠러일지 알 수 없습니다.

虽然背负着音乐这一巨大梦想启程,但是,我所走的路究竟是奔向何方;从现在起自己走的路是上坡还是下坡;走了一段时间因为过于疲惫停下脚步的时候,稍微再坚持一下,等着我的究竟是乐园还是悬崖,对于这一切,我们一无所知。

 

저희의 시작은 그랬습니다.

我们的开始便是如此。

 

슈가│네, 그렇습니다. 지금으로부터 7년 전인 데뷔 초, 방탄소년단은 오기와 패기, 열정과 독기를 무기 삼아 감히 예측도 할 수 없는 그런 길을 걷기 시작했습니다. 정말 누구보다 더 성공하고 싶었습니다.

SUGA │ 是的。七年前,出道初期,防弹少年团(我们)用傲气和野心、热情和韧劲武装自己,开始踏上一条无法预知的道路。真的,我们比任何人都想要成功。

 

작은 회사에서 데뷔해 많은 어려움, 걱정과 맞서가며, 어쩌면 무모하고, 어쩌면 바보 같을 만큼 앞뒤 돌아보지 않고 열심히 했습니다.

在小公司出道,面对了很多困难与担忧。可能很莽撞,可能像个傻子,但我们就是这样,没有瞻前顾后,一直努力拼搏。

 

무엇을 어떻게 해야 할지도 몰랐지만 먼 훗날 다 추억이 될 것이고, 지금 힘든 것들은 다 지나갈 것이다, 그렇게 절실하게 주문을 외웠던 것 같습니다.

虽说当时连该做什么、该怎么做都不知道,但我们带着恳切的心情暗诵着咒语:在遥远的未来,这些全部都会成为回忆,现在的辛苦终将会过去。

 

지민│쉬지 않고 달린 것 같은데, 분명 열심히 하고 있는데, 참 오랫동안 제자리였던 것 같습니다. 서로 다투고 예민해지고, 지쳐갈 때쯤 일곱 명이 한 자리에 모였습니다.

JIMIN │ 真的很努力地在奔跑,没有停歇,但好像还是原地踏步了很久。在相互争吵、快要变得敏感、疲惫不堪的时候,我们七个人聚到了一起。

 

그때 항상 저희의 일을 도와주시던 형들이 해 주셨던 말이 있습니다. "너희를 다 이해할 순 없지만 너무 마음이 아프고 같이 힘냈으면 좋겠다"는 말씀을 해 주셨습니다.

当时一直帮助我们工作的哥哥们曾对我们说过这样的话:“虽然不能够完全理解你们,但我们很心疼你们,希望我们可以一起加油。”

 

어쩌면 그 말이 굉장히 그냥 지나갈 수 있는 그런 말일 수 있지만 저희에게는 굉장히 큰 힘이 되었습니다. 그 한 마디가 어디로 가야 할 지 모르는 청년들에게 큰 불빛이 되었습니다.

那可能只是一句可以随意带过的话,但却给了我们巨大的力量。那短短的一句话,对不知道该何去何从的青年们如同一簇火光。

 

진│그 시절, 스무 살이 갓 지났던 저는 또 다른 현실과 싸워야 했습니다. 데뷔하기 전엔 노력만 하면 뭐든 될 거라 생각했습니다. 하지만 데뷔를 하고 보니 노력보다는 재능이 필요했습니다. 아무리 열심히 해도 친구들을 따라가기 어렵다는 생각이 들었고 저의 자신감, 자존감은 크게 아파했습니다.

JIN │ 那段时间,刚满二十岁的我,又不得不和另一个现实作斗争。出道前,我总觉得只要努力,什么都能实现。然而,出道后才发现,比起努力,我更需要的是才能。我再怎么努力也很难追赶上朋友们,自信心和自尊心都受到了重创。

 

그러던 어느 순간, 문득 깨닫게 됐죠. 진짜 내 모습은 뭘까? 지금 내 모습에 더 당당해져도 되지 않을까? 자신을 믿어보자.

然后在一个瞬间,我突然醒悟了。真正的我是什么样的呢?我是不是可以对现在的我更加自信一些呢?试着相信自己吧。

 

제이홉│ 어느새 방탄소년단이 걷던 길은 조금씩 넓어지고, 밝아졌습니다. 팬들의 행복한 얼굴도 보이고, 그렇게 마냥 괜찮을 줄 알았습니다. 하지만 생각지도 못한 큰 사랑과 관심, 저희의 그림자도 점점 크고 무거워졌습니다. 음악을 사랑했던 우리의 마음까지, 짓누르기 시작했습니다.

J-HOPE │不知不觉中,防弹少年团脚下的路也越走越宽阔,越走越敞亮了。看到粉丝幸福的脸庞,感觉好像防弹少年团还不错的样子。但是在这从未预料到的巨大的关心和关爱之下,我们的影子也渐渐变得更大、更沉重了。甚至开始压抑我们曾经热爱音乐的心。

 

우리는 누구인가? 또 어떤 사랑을 받고 있는가? 치열하게 자신을 다그치며 되물을 수밖에 없었습니다.

我们是谁?我们得到的是怎样的关爱?我们不得不这样反反复复地质问着自己。

 

뷔 │ 몸과 마음이 모두 지쳤었던 것 같습니다. 이젠 내가 어디로 가야 되는 건지, 좋아 보이는 이 길도, 이 길이 원치 않게 되는 건지. 목표를 잃어버린 듯 했습니다. 행복하지 않았고, 공허함이 밀려왔습니다.

V | 身体和心灵好像都很累。现在我要去向何处;曾经喜欢的这条路,现在也不想走了吗;仿佛失去了目标。觉得很不幸福,一种空虚感向我袭来。

 

감정의 늪에서 빠져 나오기 위해 정말 열심히 노력했습니다. 지금 이 순간, 스스로에게 솔직해지자. 감정 하나 하나까지 안고, 느끼고, 쏟아내자.

我真的很努力地想要摆脱情绪的泥淖。现在,就这一刻,对自己坦率些吧。拥抱自己的每一种情绪,感受它、释放它。

 

정국│그리고 마치 거짓말처럼, 멤버들과 팬들을 생각하며, 다시 한번 힘내보기로 했습니다. 아무것도 없는 길에서 시작했는데, 이제는 서로가 서로의 이정표가 된 것 같았습니다.

JUNGKOOK|然后就好像谎言一样,想到成员们和粉丝们,我们决定再一次,振作起来。我们本就是从一无所有的路上起步的,现在好像我们成为了对方的里程碑一样。

 

함께하는 것이 고맙고, 서로에게 도움이 되고 싶다는 그 마음이 우리의 할 일이 무엇인지 자연스럽게 알게 해줬습니다. 혼자 걸었다면 이렇게 멀리 오지도 못했을 것입니다. 즐겁게 춤추며 노래하며 달려가지도 못했을 것입니다.

感谢我们携手并肩,也正是这份想要帮到对方的情谊,很自然地让我们知道了接下来要做什么。如果是一个人的话,是不会走到这么远的,也不会开心地唱歌、跳舞、奔赴远方。

 

RM│2018년 무렵, 과분한 성공을 얻고, 일곱 멤버가 모두 방황하던 때가 생각납니다. 걷고 있는 길에 꽃밭이 펼쳐지고, 탐스런 열매가 떨어져도, 저희는 그 길이 늘 그럴 것이다, 절대 믿지 못합니다. 언제 다시 내리막이 시작되고, 또 폭우가 쏟아질지 모르기 때문이죠.

RM│2018年时,我们取得了太多的成功,我想起了七位成员都很彷徨的时期。即使我们现在脚下的确如同“花路”,这条路上还会掉下诱人的"果实",但是我们绝对无法相信,我们的未来一直会是这样美好。因为我们不知道什么时候会走下坡路,又或是会再次面对狂⻛暴雨。

 

그런 불안과 우울의 끝에서 저희 일곱은 다시 한번 소년이 된 듯, 서로에게 꿈과 믿음을 불어넣기 시작했습니다.

经历过那种不安和抑郁之后,我们七位成员再一次重新做回“少年”,开始为彼此灌输梦想、赋予信任。

 

그리고 바야흐로 2020년 8월이 되었습니다. 빌보드 1위. 그리고 또 한 번 빌보드 1위.

正好,2020年8月如期而至。billboard榜单第一,然后,又一次billboard榜单第一。

 

우리가 다시 일어서게 되었을 때 주신 이 상들, 저희 일곱 명 모두가 눈물을 흘리며 감사했습니다.

在我们重新振作起来的时候,给了我们如此褒奖,这让我们七位成员都感激涕零。

 

하지만 더욱 감사한 것은 지난 십년 동안, 포기와 낙오의 순간에 서로 단단히 붙잡고 의지가 되어 준 우리 멤버들과 팬들입니다.

但是,更要感谢的是我们的成员和各位粉丝,在过去的十年期间,在我们濒临放弃和即将落伍的边缘,仍紧紧地抓住彼此,成为了彼此之间的依靠。

 

진│미래의 청년 여러분, 미래가 되어 우리가 서로 청년과 어른으로 마주하게 되어도 이 쪽이 맞는 길이다. 방법은 이게 좋다. 이런 삶이 훌륭하다. 이것이 정답이다라고 말하지 않겠습니다.

JIN|未来的⻘年朋友们,即便是到了未来,我们彼此以⻘年和成人的身份相对时,我是不会说:这是一条正确的道路;这个方法好;这种生活很精彩;这是正确的答案。

 

대한민국의 청년들은 늘 강하고, 대단했습니다. 대신, 순간의 행복과 불행이 인생 전체를 좌우하지 않도록, 2020년의 방탄소년단이 해낸 것처럼, 항상 스스로 일어설 수 있게 지켜드리겠습니다. 여러분이 함께 돕고 의지하며 갈 수 있게 격려해드리겠습니다.

韩国的⻘年一直很强大,很了不起。为了不让一时的得失(幸福和不幸)左右我们的人生全盘,大家也要像2020年防弹少年团所做到的那样,能够一直“自我崛起”,我们会守护着大家。我们会鼓励大家,和大家一起相互借力、相互依靠着走下去。

 

어제의 청년들처럼, 오늘의 청년들처럼, 지금까지 해왔던 것처럼, 멈추지 않고 계속 씩씩하게 걸어가시길 바랍니다.

正如昨日的⻘年,正如今天的⻘年,正如我们一直所坚持的那样,希望大家也能够生机勃勃地稳步前行、永不停歇。

 

여러분의 훌륭한 생각으로 세상을 변화시키고, 그보다 더 미래의 청년을 위해 앞장서 시대의 불빛이 되어주기를 바랍니다.

希望各位以睿智的思想给世界带来变化,为站在更遥远处的青年,大步向前,带去时代的火光。

 

방탄소년단이 대한민국의 모든 청년분들을 응원하겠습니다.

감사합니다.

防弹少年团为韩国所有的⻘年朋友们应援!

谢谢大家!





图片来源:韩网

资源下载:Zoe

原文来源:chosunbiz.com

原文校对:安酱

翻译:宝蛋儿、Zoe、七波、安酱

校对:七波

编辑:安酱


韩语原文由来源于韩国网站

中文译文由薇薇安工作室团队独家翻译

非官方翻译版本,仅供学习参考之用

未经许可,禁止私自转载和商用

时间有限,仓促编辑,若有错误欢迎指正


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友94716823

    背景音乐为什么这么大

  • ionlyu

    防弹冲冲冲阿米永远在你们身后 💜💜💜💜💜💜💜

  • 听友255608412

    BTS forever ✨✨✨✨✨