斯特凡·乔治
诗文如下:
Es fuhr ein knecht hinaus zum wald
曾经有一个少年进了森林
Sein bart war noch nicht flück
他的胡须还未长齐
Er lief sich irr im wunderwald
在神秘的森林里他迷了路
Er kam nicht mehr zurück.
从此再也没有回来
Das ganze dorf zog nach ihm aus
全村的人出去找他
Vom früh- zum abendrot
从朝曦找到晚霞
Doch fand man nirgends seine spur
可无处寻得他的踪迹
Da gab man ihn für tot.
只能相信他已死亡
Und eines morgens stand
却在一日早晨
Auf einmal wieder er vorm dorf
他突然站在村口
Und ging zum brunnenrand.
向着井边走去
Sie fragten wer er wär und sahn
村民问他姓甚名谁
Ihm fremd ins angesicht ·
用陌生的目光打量他的脸庞
Der vater starb die mutter starb
其父已逝,其母亦去
Ein andrer kannt ihn nicht.
没有人认识他
Vor tagen hab ich mich verirrt
几天前我迷了路
Ich war im wunderwald
就在那片神秘的森林
Dort kam ich recht zu einem fest
我正好遇上了一个庆典
Doch heim trieb man mich bald.
可他们很快便叫我回家
Die leute tragen güldnes haar
那些人发色金黄
Und eine haut wie schnee . .
肤白如雪
So heissen sie dort sonn und mond
他们这样称呼日、月
So berg und tal und see.
他们这样称呼山、地与海
Da lachten all: in dieser früh
众人笑称,这么早
Ist er nicht weines voll.
他怎么已经醉酒
Sie gaben ihm das vieh zur hut
他们给了他牛让他放牧
Und sagten er ist toll.
说他已经疯癫
So trieb er täglich in das feld
他便每日在田里放牛
Und sass auf einem stein
每日坐在石头上
Und sang bis in die tiefe nacht
歌唱到深夜
Und niemand sorgte sein.
没有人去管他
Nur kinder horchten seinem lied
只有孩子听他的歌谣
Und sassen oft zur seit . .
时时坐在他身旁
Sie sangen's als er lang schon tot
直到他离世
Bis in die spätste zeit.
很久他们至今依旧在唱那首歌谣
更多内容欢迎关注我的微信订阅号,名字也叫《艺术世界漫游指南》。
故事背景有点像爱尔兰小说《寻找时间的人》
孤山聊艺术 回复 @Bridge朵妈: 重要的事情说两遍对吗。
期待孤山老师的画
孤山聊艺术 回复 @当当当当_vl: 哈哈哈哈,近期明信片的可能性更大一些。
ximi团也太多福利了吧。。听完节目我把刚买的鱼放生了,说不定它也会带我去一个神秘的地方,等我回来了,我还年轻,你们都老了。。
孤山聊艺术 回复 @深岛小鱼: 哈哈,记得不要打开盒子
信安郡石室山。晋时王质伐木至,见童子棋而歌,质因听之。童子与一物与质,如枣核,质含之不觉饥,俄顷童子谓曰:何不去?持起视,斧柯烂尽,既归,无复时人
孤山聊艺术 回复 @大豆湖: 我有时会想,为何不同国家的古人会编出这种有相似性的故事
这个歌在哪儿可以听到啊
克拉_w0 回复 @Suhom羲和: 同问
孤山老师可以问一下bgm叫啥么。迫切的想知道
布卡哆 回复 @歧义人生: Das Lied
求歌名
哈哈,,终于加入进来了。。原来是我的喜马拉雅版本太低了,看不到加入ximi团的入口,,更新一下软件才可以滴。开心开心!!
孤山聊艺术 回复 @钢琴上的梦: 原来如此啊!费心了,多谢!
已加入找到最喜欢的组织了
怎么加入ximi团?
孤山聊艺术 回复 @八仙粉团: 谢谢支持,在下面图片里我标记的地方点进去就能找到XIMI团的入口。