8月27日午间双语播报:苹果建首家水上零售店

8月27日午间双语播报:苹果建首家水上零售店

00:00
05:13

》》》》》》一键领取入口《《《《《《



欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)


Messi tells Barca he wants to leave


梅西已告知巴萨将离队 

Leo Messi has reportedly informed FC Barcelona that he wants to leave the club immediately despite having a 700 million euro release clause in his contract. The news was broken on Tuesday by Argentinean TV channel TyC Sports and repeated in the Spanish media, explaining that Messi has sent a registered fax to the club highlighting a clause which allows him to unilaterally rescind his contract at the end of this season. 
据多家媒体报道,梅西已通知巴塞罗那俱乐部,希望立刻离开这家球队,尽管梅西的合约中包含的买断条款解约金为7亿欧元(约合人民币57.26亿元)。8月25日, 阿根廷TyC体育台最先爆出这则消息,随后西班牙媒体也报道了此事,并称梅西已通过传真通知俱乐部,希望通过合同中的赛季末单方面解约条款来解除合同。


The Barcelona based "El Mundo Deportivo" newspaper reported that the club has indeed received a fax from Messi but that the clause allowing him to walk away for free expired on June 10. However, the striker believes that this is irrelevant because Barca's campaign only ended on Aug 14 following their 8-2 elimination from the Champions League by Bayern Munich. 
据总部位于巴塞罗那的《西班牙世界体育报》报道,巴塞罗那俱乐部证实收到了梅西的传真,但能让梅西免费与俱乐部解除合同的条款已于6月10日过期。然而梅西认为这无关紧要,因为巴萨本赛季最后一场比赛是在8月14日,那天巴塞罗那队在欧冠四分之一决赛中2:8不敌拜仁慕尼黑队。


The striker reportedly expressed doubts over his future at the Camp Nou, where he has been since arriving as a 13 year-old, making 731 appearances and scoring 634 goals for the club, in a recent telephone conversation with new coach Ronald Koeman.
据报道,在近日与球队新主帅科曼的电话中,梅西对自己在诺坎普的未来表示疑虑。梅西13岁来到巴塞罗那,为这家球队总计出场731次,打进634球。


重点词汇
1、clause
英 /klɔːz/  美 /klɔːz/ 
n. 条款;[计] 子句


2、unilaterally

 /ˌjuːnɪˈlætrəli/  

 /ˌjuːnɪˈlætrəli/ 

adv. 单方面地


3、rescind
英 /rɪˈsɪnd/  美 /rɪˈsɪnd/ 
vt. 解除;废除;撤回


4、elimination
英 /ɪˌlɪmɪˈneɪʃn/  美 /ɪˌlɪmɪˈneɪʃn/ 
n. 消除;淘汰;除去



World's 1st floating Apple Store
苹果建首家水上零售店


Apple's worldwide retail network may be struggling during the coronavirus pandemic, but that hasn't stopped the company from indulging in its penchant for pricey-looking, unique, and outlandish exterior design. The iPhone maker's newest retail location, located in Singapore on the city-state's waterfront and known officially as Apple Marina Bay Sands, can claim a world's first title: it's the only Apple retail shop on the planet that floats on water. 
苹果的全球零售网络可能在新冠疫情期间变得举步维艰,但这并不能阻止该公司沉迷于昂贵、独特和奇特的外观设计。这家iPhone制造商最新的零售店位于新加坡的海滨,正式名称为苹果滨海湾金沙,它号称是世界上唯一一家漂浮在水面上的苹果零售店。


The location, part of the luxury hotel and resort of the same name, is Singapore's third Apple Store. During the daytime, the new Marina Bay Sands store appears to look like an odd spacecraft of some sort or perhaps some form of futuristic theater. But at nighttime, when Singapore's iconic skyline is lit in all its glory in the background, the store really comes alive and you can tell the company clearly designed it as an evening fixture best viewed in the dark. The store is Apple's 512th retail shop globally, and it's opening sometime soon.
这家零售店与当地豪华酒店和度假村同名,是新加坡第三家苹果店。白天,滨海湾金沙的苹果新店看起来就像是某种奇异的宇宙飞船,亦或是某种未来式剧院。但到了晚上,当新加坡标志性的天际线在背景中熠熠生辉时,这家店立刻变得生动起来,苹果显然是把它设计成在黑暗中观看效果最好的夜景。这家店是苹果在全球的第512家零售店,将于近日开张。


重点词汇
1、indulge in
vt. 沉湎于,沉溺于


2、penchant
英 /ˈpɒ̃ʃɒ̃/  美 /ˈpentʃənt/ 
n. 嗜好;倾向


3、outlandish
英 /aʊtˈlændɪʃ/  美 /aʊtˈlændɪʃ/ 
adj. 古怪的;奇异的;异国风格的;偏僻的


4、waterfront
英 /ˈwɔːtəfrʌnt/  美 /ˈwɔːtərfrʌnt/ 
n. 滩,海滨;水边
adj. 滨水区的


5、futuristic
英 /ˌfjuːtʃəˈrɪstɪk/  美 /ˌfjuːtʃəˈrɪstɪk/ 
adj. 未来派的;未来主义的



Qixi Festival revives tourism
七夕节带火旅游酒店业


Qixi Festival, or Chinese Valentine's Day, which fell on Tuesday, turned out to be a boon for the country's tourism and hospitality sectors. Statistics from online travel agency Ctrip showed people were more eager to travel to mark the festival this year than in 2019, pushing airfares to major cities up by 17% year-on-year since the weekend. 
8月25日是七夕节,即中国的情人节,这个节日对我国旅游业和酒店业来说可谓福音。在线旅行社携程的统计数据显示,与去年相比,今年七夕节民众的出游意愿更高,上周末以来前往主要城市的机票价格同比上涨了17%。


Chongqing was the most popular destination according to a report released by Tongcheng, an online travel platform, followed by Chengdu, Shanghai, Beijing, and Guangzhou. Qunar, another online travel agency, said hotel reservations for Qixi Festival were up 40% across the country compared with last week, while Fliggy, Alibaba's online travel agency, reported a 34% year-on-year increase in hotel reservations.
在线旅行平台同程旅游发布的报告显示,七夕节最受欢迎的旅游目的地是重庆,成都,上海,北京和广州紧随其后。另一家在线旅行社去哪儿称,七夕全国酒店预订人次较前一周上涨40%;阿里巴巴旗下的在线旅行社飞猪称,其酒店预订量同比上涨34%。


重点词汇
1、boon
英 /buːn/  美 /buːn/ 
n. 恩惠;福利;利益
adj. 愉快的;慷慨的



2B doses of vaccine by 2021
世卫宣布疫苗供应计划


The World Health Organization (WHO) said on Monday it hopes to deliver by the end of next year at least 2 billion doses of safe, effective vaccines through its vaccine initiative. As of Monday, 172 countries were engaging with the initiative, which is known as the COVAX Global Vaccines Facility. At present, nine potential vaccines are part of the dynamic portfolio, which is constantly being reviewed and optimized to ensure access to the best possible range of products. 
世界卫生组织8月24日表示,希望通过其疫苗倡议"新冠疫苗全球获得机制(COVAX)",在明年年底前向全球提供至少20亿剂安全有效的新冠疫苗。截至8月24日,已有172个国家参与了这项倡议。目前,COVAX这一动态组合下有9种候选疫苗,世卫组织会不断对其进行评估和优化,以确保获得尽可能多的产品。


WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said discussions are ongoing with four additional producers, and a further nine vaccines are currently under evaluation for the longer term. The WHO is working with vaccine manufacturers to provide all countries that join the effort with timely and equitable access to all approved vaccines.
世卫组织总干事谭德塞表示,该组织同另外4个生产商的讨论仍在继续,目前正在对另外九种疫苗进行长期评估。世卫组织正与疫苗生产商合作,为所有参与这项倡议的国家及时公平地提供经审批的疫苗。


重点词汇

1、portfolio
英 /pɔːtˈfəʊliəʊ/  美 /pɔːrtˈfoʊlioʊ/ 
n. 公文包;文件夹;证券投资组合;部长职务;作品集;(公司或机构提供的)系列产品,系列服务;(职业类型)短期合同制的,兼职的


2、equitable
英 /ˈekwɪtəbl/  美 /ˈekwɪtəbl/ 
adj. 公平的,公正的;平衡法的



Find more audio news on the China Daily app.


Hi everyone, here are words you should know from today's news.
No.1 clause
Leo Messi has reportedly informed FC Barcelona that he wants to leave the club immediately despite having a 700 million euro release clause in his contract.


No.2 unilaterally
The news was broken on Tuesday by Argentinean TV channel TyC Sports and repeated in the Spanish media, explaining that Messi has sent a registered fax to the club highlighting a clause which allows him to unilaterally rescind his contract at the end of this season. 


No.3 indulge in
No.4 penchant
No.5 outlandish
Apple's worldwide retail network may be struggling during the coronavirus pandemic, but that hasn't stopped the company from indulging in its penchant for pricey-looking, unique, and outlandish exterior design.


To find more audio news, 
please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.
That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 拼凑记忆的石头

    打卡 first day clasuse条款 unilaterally单方面地 resind 解除、撤回 elimination消除、淘汰、除去 indulge in沉湎于、沉溺于 penchant嗜好、倾向 outlandlish奇怪的、古怪的、异国风格的、偏僻的 waterfront滩、海滨、水边 滨水区的 futuristic未来派的、未来主义的 boon恩惠 portfolio公文包、文件夹、部长职务、作品集 equitable公平的、公正的、平衡法的

  • 听友252859438

    这个姐姐中文好标准呀

  • 1389295uubd

    排版太差,好多词都被挤在一起,中间没有空格,给读者造成很大困扰

    浪漫又自由 回复 @1389295uubd: 怎么看的中文??

  • Chen_31415926

    unilaterally rescind expire indulge in penchant outlandish

  • GMxYT

    新闻

  • 唐媛_zm

    I know lovers reserved hotel to spend night together, but how do they have holidays during work days to fly to other cities?

  • 一颗小泡芙呀

    打卡

  • 听友226998924

    打卡

  • 傲骨清风_fr

    打卡