7月23日午间双语新闻:不可降解塑料袋将禁用

7月23日午间双语新闻:不可降解塑料袋将禁用

00:00
05:05

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)

1 / EU leaders reach recovery deal

欧盟达成疫后复苏协议


EU leaders have struck a deal on a huge post-coronavirus recovery package following a fourth night of talks early on Tuesday. 

7月21日早间,经过第四晚的会谈后,欧盟各国领导人就后新冠病毒疫情时代的欧洲大规模经济复苏计划达成协议。


It involves €750b in grants and loans to counter the impact of the pandemic in the 27-member bloc. The talks saw a split between nations hardest hit by the virus and so-called "frugal" members concerned about costs. 

该协议涉及7500亿欧元的赠款和贷款,以应对疫情对27个成员国的影响。在这次会谈中,受疫情影响最严重的国家和担心成本的所谓"节俭"成员国之间出现了分歧。


The deal centers on a €390b program of grants to member states hardest hit by the pandemic. Italy and Spain are expected to be the main recipients. A further €360b in low-interest loans will be available to members of the bloc. 

该协议的重点是向受疫情影响最严重的成员国提供3900亿欧元赠款。预计意大利和西班牙将是主要的受益国。欧盟成员国还将获得3600亿欧元的低息贷款。


The package will allow members to maintain spending in the aftermath of lockdowns that badly affected public finances. The European Commission will borrow the €750b on international markets and distribute the aid. The deal was reached alongside agreement on the bloc's next seven-year budget, worth about €1.1 trillion.

该协议将允许成员国在封锁措施严重影响公共财政的情况下维持支出。欧盟委员会将从国际市场借入7500亿欧元,并分配援助资金。与此同时,欧盟还就未来七年的预算达成了协议,该预算价值约1.1万亿欧元。


重点词汇:

frugal

英 /ˈfruːɡl/ 美 /ˈfruːɡl/

adj. 节俭的;朴素的;花钱少的



2 / Tsinghua's gorgeous admission letters 

清华发首封录取通知书


Tsinghua University started sending admission letters to its incoming postgraduate students on Monday, and this year's admission letter contains exquisite illustrations featuring shades of purple. 

7月20日,清华大学研究生录取通知书陆续寄出,今年的录取通知书主打紫色,包含精美的插画。


Iconic buildings and elements of Tsinghua University, including the school river, the lotus pond, gate, sundial, auditorium, and sports center, are all incorporated into the left side of the inside page. 

内页左侧,校河、荷塘、校门、日晷、大礼堂、体育馆等清华标志性建筑和元素相融合。


The text of the admission letter is printed on the right side of the inside page, with the background featuring a neat array of Chinese redbuds, the symbolic flower of the university, which represents the gathering of students in the campus. 

内页右侧为录取通知书,底纹由清华校花紫荆花造型整齐排列而成,代表着学子们的汇聚。


Qiu Yong, president of Tsinghua University, presented the first copy of the latest version of the university's admission letter to a student in Wuhan via video link on Monday.  

7月20日,清华大学校长邱勇通过视频连线的方式,为一名武汉的学子颁发了首封新版研究生录取通知书。


重点词汇:

exquisite

英 /ɪkˈskwɪzɪt; ˈekskwɪzɪt/ 美 /ɪkˈskwɪzɪt,ˈekskwɪzɪt/

n. 服饰过于讲究的男子

adj. 精致的;细腻的;优美的,高雅的;异常的;剧烈的


sundial

英 /ˈsʌndaɪəl/ 美 /ˈsʌndaɪəl/

n. 日晷,日规;羽扇豆(产于美国东部)


3 / COVID-19 test a must for flyers

来华乘客将凭检测登机


All passengers taking inbound flights to China from overseas will be required to have a nucleic acid test within five days before their flights in an effort to curb the cross-border spread of COVID-19 and ensure the safety of international travel, said the country's top civil aviation regulator. 

民航局表示,为确保国际旅行的安全,遏制新冠肺炎疫情跨境传播,所有搭乘来华航班的乘客须在登机前5天内完成核酸检测。


According to a notice jointly issued Tuesday by multiple departments including the Civil Aviation Administration of China and General Administration of Customs, all passengers, whether Chinese citizens or overseas travelers, should take the nucleic acid test at medical institutions designated by Chinese embassies. 

根据民航局、海关总署等多部门7月21日联合发布的公告,所有乘客,无论中国籍还是外籍乘客,均应在中国驻外使馆指定的机构进行核酸检测。


Passengers who are Chinese citizens are required to take photos of and upload the nucleic acid test results via an epidemic prevention mini program on the Chinese instant messaging platform WeChat, it said. 

中国籍乘客须通过国内即时通讯平台微信上的防疫小程序拍照上传核酸检测结果。


Overseas travelers need to apply for a declaration of health status from the Chinese embassy with a valid written report of a negative test result, it added. 

外国籍乘客凭核酸检测阴性有效书面报告向中国使领馆申办健康状况声明书。


Airlines will check the health QR code or health declaration ahead of boarding, and those failing to produce such documents will be denied boarding, it said, adding that passengers who provide false certificates and information shall bear the corresponding legal liabilities.

航空公司将在登机前查验健康码或健康状况声明书,无法提供上述文件的乘客将不得登机。乘客提供虚假证明和信息,须承担相应法律责任。


4/ Ban on single-use plastics

不可降解塑料袋将禁用


The National Development and Reform Commission, the Ministry of Ecology and Environment and seven other ministries jointly introduced a guiding document, which stated non-degradable plastic bags will be banned in a majority of cities from Jan 1, 2021. 

国家发改委、生态环境部等九部门近日联合印发通知,从2021年1月1日起我国多数城市将禁用不可降解塑料袋。


All supermarkets and stores are required to charge customers for plastic bags, but the latest move shows the authorities' determination to reduce white pollution by putting an end to the use of plastic bags altogether. 

目前我国所有超市和商店已不允许向顾客提供免费塑料袋,最新举措显示出政府通过完全禁用塑料袋来减少白色污染的决心。


The move found widespread support on social networking sites, as more people are waking up to the importance of getting rid of plastic garbage. 

由于越多越多民众正认识到摆脱塑料垃圾的重要性,这一举措在社交网站上赢得广泛支持。


People who are accustomed to getting a plastic bag after buying goods in the supermarket will now have to look for degradable ones, if they are available. 

一些民众平时在超市购物之后习惯性索要塑料袋,从现在起,他们只能要到可降解塑料袋,前提是这家超市还提供塑料袋。


Enterprises that produce non-degradable, disposable plastic bags will have to start producing degradable ones or go out of business. 

生产不可降解、一次性塑料袋的企业必须转而生产可降解塑料袋,否则只能停业。


重点词汇:

degradable

英 /dɪˈɡreɪdəbl/ 美 /dɪˈɡreɪdəbl/

adj. 可能降解的

重点单词怎么读?


Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 frugal

It involves €750b in grants and loans to counter the impact of the pandemic in the 27-member bloc. The talks saw a split between nations hardest hit by the virus and so-called "frugal" members concerned about costs. 


No.2 exquisite

Tsinghua University started sending admission letters to its incoming postgraduate students on Monday, and this year's admission letter contains exquisite illustrations featuring shades of purple. 


No.3 sundial

Iconic buildings and elements of Tsinghua University, including the school river, the lotus pond, gate, sundial, auditorium, and sports center, are all incorporated into the left side of the inside page. 


No.4 degradable

The National Development and Reform Commission, the Ministry of Ecology and Environment and seven other ministries jointly introduced a guiding document, which stated non-degradable plastic bags will be banned in a majority of cities from Jan 1, 2021. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening! See you tomorrow!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 喻城ycyc

    EU leaders European Union leaders 欧盟领导人 达成协议 reach a deal; strike(struck) a deal recovery package复苏计划 (package计划的意思,平常的意思是包裹. an aid package一个援助计划) following 可以代替after(写作好词汇) takls会谈 (summit talks 高峰会谈) post前缀表示后,post-war 战后 loans and grants赠款和贷款 counter 反驳 反对 member bloc成员国 see a split发生分歧see写作可以借鉴

  • 时光清浅流年满过夏天

    7.23打卡21??总也记不清楚。。

    是友利奈绪呐 回复 @时光清浅流年满过夏天: 实锤了,华为手机

  • Chen_31415926

    frugal in the aftermath of gorgeous exquisite illustration sundial auditorium Chinese redbud valid written report

    WDDSHYHQXZS 回复 @Chen_31415926: 打卡

  • 听友236016196

    主播读错了词哦,把Chinese redbuds读成了Chinese rosebuds

  • 1366839siau

    打卡

  • 一天世界_

    中文翻译能再马虎点儿吗

  • Fang_hhhhhh

    嘀卡

  • 听友233656016

    为什么我一直在缓冲

  • 听友240893871

    高中生听不懂。。。

    哈哈霍霍嘿嘿 回复 @听友240893871: 我一点五倍速听。。。小学

  • 大齐读英文

    好听好听