长期遭受误解与错用的3句话

长期遭受误解与错用的3句话

00:00
03:06

中国汉字博大精深,很多字都有多个涵义。很多时候,如果仅从字面意义去理解,便很容易出现误解。回顾中华上下几千年文明,有三句话长期遭受误解与错用,而根源在于对其中3个汉字的错误解读。


1.女子无才便是德

这个误会在于这句话中的“无”字。古人提出这句话时,所指的“无”其实是个动词,意思是“本有而无之”。

因此,“无才”其实是“本来有才,但心里却自视若无”的意思,表达的是一种谦卑的态度。也就是说:女人可以有才,但与此同时能放低姿态,不炫耀、不显摆,才是一个女人最大的德行。


2.量小非君子,无毒不丈夫

这句话的关键,就在于“毒”字。如果按字面意思理解,这句话似乎是要求大家要心狠手辣,但其实并不是。这句话的出处是关汉卿《望江亭》里的“量小非君子,无度不丈夫”。原文是“度”,是大度的意思。也就是说要有足够的度量和格局,才称得上“大丈夫”。


这个“度”字和前面的“量”字正好形成前后照应,但由于两字都为仄声字,不符合对仗要求,念着别扭,因此古人便把“度”字的发音改成了第二声,结果传着传着就成了“无毒不丈夫”。


3.人不为己,天诛地灭

对于这句话的误解,关键在于“为”字。“为”念作wéi,是“修为”的“为”,读第二声;而不是“为了”的“为”,不是第四声。

所以,这句话的真正意思是:如果做人不修为自己,那么就会为天地所不容。而绝大多数人,却把这句话被曲解成了:“人活着如果不为自己着想,就会被天地所不容”。(小美)


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友200107205

    受教了

  • 渴望已久0