7月9日午间双语播报:阿尔卑斯山现粉红冰川

7月9日午间双语播报:阿尔卑斯山现粉红冰川

00:00
04:18

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,切勿转载)

1 / Students jolted by US rule

全网课留美学生须离境?


International students in US educational institutions will have to leave or will be prohibited from entering the country if their schools move to online-only teaching in response to the novel coronavirus pandemic. 

为应对新冠病毒大流行,就读于美国教育机构的国际学生如果所在学校仅提供网课,将不得不离开美国或被禁止入境美国。


US Immigration and Customs Enforcement (ICE) announced a new rule on Monday that students on F-1 (academic student) and M-1 (vocational or technical student) visas may not remain in the US if they take a full online-only course load for the fall semester. 

美国入境和海关执法局7月6日发布新规称,持F-1签证(针对学术课程学生)和M-1签证(针对职业性或技能性课程学生)的留学生如果在2020年秋季学期仅上网课,或将无法留在美国。


The US Department of State will not issue visas to students enrolled in schools that operate under an online-only course model, and US Customs and Border Protection will not permit such students to enter the country, according to an ICE statement.

入境和海关执法局发布的通知称,美国国务院将不会向该学期全部采用网络授课的学校的学生发放签证,美国海关和边境保护局也不会让这些学生进入美国。


ICE said students affected by the new policy can transfer to a school with in-person instruction to retain their legal status; otherwise, they will be deemed to be in the US illegally and subject to deportation.

通知称,受新政影响的留学生可以转学提供当面授课的学校以维持合法身份,否则将被视作非法逗留从而面临遣返的后果。


重点词汇:

deem

英 /diːm/ 美 /diːm/

vt. 认为,视作;相信

vi. 认为,持某种看法;作某种评价

n. (Deem)人名;(英)迪姆


deportation

英 /ˌdiːpɔːˈteɪʃn/ 美 /ˌdiːpɔːrˈteɪʃn/

n. 驱逐出境;放逐


2/ Brazilian president tests positive

巴西总统感染新冠病毒


Brazilian President Jair Bolsonaro announced on Tuesday that he has tested positive for the novel coronavirus. 

巴西总统博索纳罗7月7日表示,他的新冠病毒检测结果呈阳性。


Bolsonaro came down with symptoms on Monday, including a fever of 38 degrees Celsius, cough and headache, leading to a test at the Brazilian Armed Forces Hospital. 

博索纳罗7月6日出现高烧38摄氏度、咳嗽和头痛等症状,随后在巴西武装部队医院接受检测。


Bolsonaro canceled planned visits to the states of Bahia and Minas Gerais this week, according to the state news agency Agencia Brasil. 

据巴西国家通讯社报道,博索纳罗取消了本周前往巴伊亚州和米纳斯吉拉斯州的工作行程。


The president is considered to be in the high-risk group for COVID-19 due to his age, 65. Bolsonaro campaigned for continued economic activity and often appeared in public without a face mask and disregarded social distancing. 

博索纳罗因65岁的年龄,被认为属于新冠肺炎高危人群。他近日为重启经济活动频频奔走,出席公开活动时经常不戴口罩,无视社交距离规则。


Brazil has suffered the second largest COVID-19 outbreak in the world, just after the US. The country's death toll has surpassed 66,000 on Tuesday, with over 1.66 million confirmed cases.

巴西是全球范围内新冠肺炎疫情第二严重的国家,仅次于美国。截至7月7日,该国新冠肺炎病亡人数已超过6.6万人,确诊病例超过166万人。


重点词汇:

disregard

英 /ˌdɪsrɪˈɡɑːd/ 美 /ˌdɪsrɪˈɡɑːrd/

n. 忽视,无视,不尊重

v. 忽视,无视,不尊重


3 / Italian glacier turns pink

阿尔卑斯山现粉红冰川


A glacier in Italy is turning pink because of algae - a development that will make the ice melt faster, a scientist studying the phenomenon says. 

近日,意大利一座冰川因为藻类变成了粉红色,研究这一现象的专家表示,这种发展变化将使冰川融化得更快。


Pink snow has appeared at the Presena glacier in northern Italy, said researcher Biagio Di Mauro, of the Institute of Polar Sciences at Italy's National Research Council. 

意大利国家研究委员会极地科学研究所研究员比亚吉奥·迪·莫罗称,意大利北部普勒塞纳冰川已出现粉红色的雪。


While "watermelon snow," as it is sometimes known, is fairly common in the Alps in spring and summer, it has been more marked this year. Mauro believes an algae named Chlamydomonas nivalis is responsible for the change in color. 

这种粉红色的雪有时也被称为"西瓜雪",在阿尔卑斯的春季和夏季相当常见,但今年这种现象更为显著。莫罗称认为名为"雪衣藻"的藻类是造成冰川变色的原因。


Algal blooms are bad news for the health of the glacier as darker snow absorbs more energy, meaning it melts faster.

藻类大量繁殖对冰川健康来说是个坏消息,因为深色的雪会吸收更多能量,这意味着冰雪会融化得更快。


重点词汇:

algae

英 /ˈældʒiː; ˈælɡiː/ 美 /ˈældʒiː,ˈælɡiː/

n. [植] 藻类;[植] 海藻



4 / Floods postpone gaokao exams

遭遇50年一遇洪涝灾害

歙县高考首日科目延期


Shexian county of Anhui province canceled the exams of Chinese language and mathematics for the national college entrance examination, or gaokao, due to flooding caused by heavy rainfall. Exams for the two subjects, which should be finished on Tuesday as a national schedule, are scheduled to take place on Thursday using an alternate set of exam papers, and exams on other subjects will be held as scheduled on Wednesday, local authorities said. 

7月7日是全国统一高考语文、数学两门科目的考试时间,但由于暴雨引发洪涝灾害,安徽省歙县高考的语文、数学科目未能如期开考。当地政府表示,7月8日的考试正常进行,延期的两科考试将于7月9日进行,启用备用试卷。


The government of Shexian county said that the downpour was the heaviest in 50 years. The county has 2,207 students aiming to take this year's gaokao, but only around 500 had arrived at the examination sites by 10 am, according to Wang Tianping, head of the county's education bureau.

歙县县政府表示,当地遭遇了50年一遇的强降雨。歙县教育局局长汪天平介绍,今年歙县参加高考的学生有2207名,7日上午10点仅有约500名考生到达考点。


重点单词怎么读?

Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 deem

No.2 deportation

ICE said students affected by the new policy can transfer to a school with in-person instruction to retain their legal status; otherwise, they will be deemed to be in the US illegally and subject to deportation.


No.3 disregard

Bolsonaro campaigned for continued economic activity and often appeared in public without a face mask and disregarded social distancing. 


No.4 algae

A glacier in Italy is turning pink because of algae - a development that will make the ice melt faster, a scientist studying the phenomenon says. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening~See you tomorrow!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友244561064

    讨厌广告

  • 中分内

    十分想念查理小姐姐

  • 1553608hhut

    主播语速有点快呀

  • 惆筏live
  • 1525596uzcu

    可以谁告诉我一下为什么不能在播放中那里按暂停了吗

    辛巴才是本体 回复 @1525596uzcu: 图片评论

  • 送餐员大牛

    打开,我大牛每天必听,就是能听懂很少,没办法,还不让我抱怨。这个小编删帖太厉害,我一没骂人二没脏字,抱怨说听不懂不好学也被删帖,对外卖员太不友好,没办法,底层只能认了

    1820164dvle 回复 @送餐员大牛: 抱抱 没事的 他只是删你贴了也没有说什么 加油呀

  • Chen_31415926

    jolt deportation death toll algae algal nivalis

  • miaozherui

    每周五的这位亲我都跟不上😂

    送餐员大牛 回复 @miaozherui: 大哥,这是周四

  • 惆筏live

    保护环境

  • 1820164dvle

    卡卡