114诗经.唐风.蟋蟀

114诗经.唐风.蟋蟀

00:00
03:50

蟋蟀在堂,岁聿(yù)其莫(mù)。今我不乐 (lè),日月其除。

无已大(tài)康,职思其居。好 ( hào ) 乐无荒,良士瞿瞿 (qú qú)


蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。

无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶(jué)蹶。


蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆(tāo)

无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。



⑴唐风:《诗经》十五国风之一,今存十二篇。

⑵堂:厅堂。

⑶聿(yù):语助词,有“遂”的意思。莫(mù):古“暮”字。

⑷乐:享受,欢乐。

⑸除:去,结束。

⑹无:勿。已:甚,过度。一说通“以”,用。大(tài)康:过于享乐。大,即“太”。

⑺职:当,应该。一说担任。居:处,指所处职位。

⑻好:喜好。荒:沉溺享乐耽误正事。

⑼良士:好人,有德之人。瞿(jù)瞿:有所顾忌的样子。

⑽逝:去。

⑾迈:去,流逝。

⑿外:本职之外的事。

⒀蹶(jué)蹶:勤恳敏捷的样子。

⒁役车:服役出差的车子。一说行役和车马之事。

⒂慆(tāo):逝去。

⒃休休:安闲自得的样子。




以上内容来自专辑
用户评论
  • 1355995kbhl

    日月其除(zhu 四声):

    朗月讲堂 回复 @1355995kbhl:

  • 一个讲故事的小姐姐

    今读错了

    朗月讲堂 回复 @一个讲故事的小姐姐: 我这本书上,果然是与百度读音注的不同。谢谢,改一下。

  • 意悠1

    gui gui