王勃《滕王閣序》原文及譯文(一)

王勃《滕王閣序》原文及譯文(一)

00:00
04:24
《滕王閣序》原文及譯文
唐 王勃

①豫章故郡(jùn),洪都新府。星分翼(yì)轸(zhěn),地接衡庐。襟三江/而带五湖,控蛮荆/而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光/射/牛斗之墟;人杰地灵,徐孺(rú)/下/陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍/枕/夷夏之交,宾主/尽/东南之美。都督(dū)/阎公之雅望,棨(qí)戟(jǐ)遥临;宇(yǔ)文新州/之懿(yì)范,襜(chān)帷暂(zàn)驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士/之词宗;紫电青霜,王将军/之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。

譯文
这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。
以上内容来自专辑
用户评论
  • 灵乱风铃

    译文太差,直译僵化。会错意,如:都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。 阎公正是豫章(洪洲)治所南昌的都督,何来“远道而来”,还“坐镇”?宇文州牧?汉代的郡守称州牧,唐代的官名也叫州牧? 滕王阁宴会的召集人正是阎都督,本来是内定好由其女婿撰写文章,向宾客出彩的,却被王勃抢了先机。此译文者大谬也。

    簡單生活999 回复 @灵乱风铃: 謝謝指正!

  • 国剧爱好者

    背景音乐 画蛇添足!

  • l情天

    十旬休假(xiá) 我去百度搜了一下,是二声😆

    簡單生活999 回复 @l情天: 謝謝指正!

  • 黔山雨客

    只读原文很好的,一读译文大煞风光了。

  • 无限而自由

    有一个博主是这样断句的:徐孺(rú)下/陈蕃之榻。下应该单独断开。你的是正确的

    簡單生活999 回复 @无限而自由: 下,是一个动词,所以要单独强调。谢谢亲的惠听哈

  • 听友386917673

    地接横庐,阶是什么鬼

  • 濤_r7

    你这原文一言难尽

    簡單生活999 回复 @濤_r7: 谢谢亲的指正

  • 山溪竹海

    太好啦!致敬!!!

    簡單生活999 回复 @山溪竹海: 谢谢亲的惠听

  • 雲山虛竹

    写文本的人,要好好学习国学文字,错别字会贻笑大方的。

    簡單生活999 回复 @雲山虛竹: 谢谢指正哈!

  • 听友488363139

    错别字太多

    簡單生活999 回复 @听友488363139: 谢谢指正哈!,下次注意