5月27日午间双语新闻:车载病毒检测即将问世

5月27日午间双语新闻:车载病毒检测即将问世

00:00
05:12

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,切勿转载)


1 / Top legislature sets goals

我国强化公卫领域立法


China's top legislature said Monday it will prioritize legislation on public health this year. In its annual work report, the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) said it plans to revise the Wildlife Protection Law, the Law on the Prevention and Control of Infectious Diseases, the Frontier Health and Quarantine Law, and the Emergency Response Law. The report was delivered by Li Zhanshu, chairman of the NPC Standing Committee, to the ongoing third session of the 13th NPC for deliberations

5月25日,十三届全国人大三次会议举行第二次全体会议,听取全国人大常委会委员长栗战书关于全国人大常委会工作的报告。报告指出,今年将突出公共卫生领域立法,将修改野生动物保护法、传染病防治法、国境卫生检疫法、突发事件应对法。


China currently has over 30 laws on public health, which have generally withstood the test of the COVID-19 epidemic and played a positive role, said Zhang Yesui, spokesperson for the third session of the 13th NPC, at a press conference last week. Zhang, however, noted that there are still some weak links and shortcomings in the legal framework, and the NPC Standing Committee will further strengthen China's public health legislation.

十三届全国人大三次会议大会发言人张业遂上周在一个新闻发布会上表示,中国目前有30多部与公共卫生法治保障有关的法律,这些法律在这次新冠肺炎疫情大考中总体经受住了考验,发挥了积极作用,但是也存在一些短板和不足。人大常委会将进一步强化公共卫生法治保障体系。


重点词汇:

Infectious

英 /ɪnˈfekʃəs/ 美 /ɪnˈfekʃəs/

adj. 传染的;传染性的;易传染的


deliberation

英 /dɪˌlɪbəˈreɪʃn/ 美 /dɪˌlɪbəˈreɪʃn/

n. 审议;考虑;从容;熟思


2/ Virus testing going mobile

车载病毒检测即将问世


A vehicle-mounted coronavirus detection lab that is expected to enter service in July will speed up testing and avoid potential infections from manual sampling, a deputy to the National People's Congress said in a recent media interview. 

全国人大代表、中国工程院院士程京近日在接受媒体采访时表示,一种车载新冠病毒检测实验室将于7月投入使用,该实验室将加快检测速度,避免人工采样可能造成的感染。


Cheng Jing, an academician at the Chinese Academy of Engineering, said his scientific research group developed a new chip that can test for common respiratory pathogens within 50 minutes. The chips can be used in vehicles, which is important for border ports and communities. The enclosed transparent chip is a lightweight disk with a diameter of less than 10 centimeters. 

程京称,其科研小组开发出一种新型芯片,可在50分钟内检测出常见的呼吸道病原体。这种芯片可于车辆,这对边境口岸和社区来说都非常重要。这种封闭式透明芯片是一种轻便的圆盘,其直径不到10厘米。


It is China's first fully integrated rapid detection chip for coronavirus tests, Cheng said. Once samples are put in, the chip is sealed off to complete the necessary biochemical reactions automatically. It poses no safety risks to people, Cheng said. Part of the vehicle-mounted lab has been completed, with the rest to follow by the end of June, including a robot that can take samples using oral and nasal swabs. 

这是我国第一张全集成新冠病毒快速检测芯片。一旦放入样本,芯片就会封闭,自动完成必要的生化反应,对人体不构成危害。目前,部分车载实验室已经完成,其余部分将在6月底前完成,其中包括可进行口腔及鼻腔拭子取样的机器人。


重点词汇:

pathogen

英 /ˈpæθədʒən/ 美 /ˈpæθədʒən/

n. 病原体;病菌


3/ US blacklists Chinese firms

美国再度祭出'实体清单' 


The US government's decision to add 33 Chinese technology companies and institutions to its "Entity List" will impede international technology cooperation, experts said. 

专家表示,美国政府将33家中国科技公司及机构列入"实体清单"的决定将阻碍国际技术合作。


The US Department of Commerce placed the companies and institutions, including cybersecurity company Qi'hoo 360 Technology, artificial intelligence startup Cloud-Walk Technology, and Beijing Computational Science Research Center, on a list barring them from buying components from US companies without government approval. Raymond Wang, a partner at consultancy Roland Berger, said the new blacklist shows that the US government is introducing a wider attack on Chinese technology companies and institutions, which may lead to the decoupling of Chinese and US technologies. "

美国商务部将网络安全公司奇虎360科技、人工智能初创企业云从科技、北京计算科学研究中心等公司及机构列入实体清单,禁止这些公司及机构在未经美国政府批准的情况下从美国公司购买组件。罗兰贝格咨询公司的合伙人之一王欣表示,新的黑名单显示,美国政府正对中国科技公司和机构展开更广泛的攻击,这可能导致中美科技脱钩。


On one hand, China is the biggest market for US technology providers; on the other hand, China also has leading technologies that the US needs. So decoupling does no good to the two countries, as well as to the rest of the world," Wang said. Only cooperation and competition in a fair market can bring the best to people around the world, he said.

王欣说,一方面,中国是美国技术供应商的最大市场,另一方面,中国也有美国需要的领先技术,脱钩对中美两国以及世界上的其他国家都没有好处。只有在公平市场上的合作和竞争才能给世界人民带来福音。才


重点词汇:

decouple

英 /diːˈkʌpl/ 美 /diːˈkʌpl/

n. [电] 去耦

vt. 减弱震波;使分离


4/ Japan lifts state of emergency

日本全面解除紧急状态


Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Monday declared an end to the state of emergency imposed to control the novel coronavirus outbreak in the greater Tokyo area and Hokkaido. 

日本首相安倍晋三5月25日宣布结束大东京地区和北海道为控制新冠肺炎疫情而实施的紧急状态。


With the decision covering Tokyo, the prefectures of Kanagawa, Chiba and Saitama, as well as Hokkaido in the north, Japan has now lifted the emergency imposed across the whole country, allowing citizens to go out freely and businesses to resume operations. 

东京都、神奈川县、千叶县、埼玉县以及北部的北海道均在此次解封的名单之列,至此,日本国内已全部解除紧急状态,民众可以自由外出,企业恢复运营。


"We had very stringent criteria for lifting the state of emergency. We have judged that we have met those criteria," Abe said. However, the prime minister also called for people to alter their lifestyles by wearing face masks, maintaining social distancing and trying to work from home.

安倍说:"对解除紧急状态我们有非常严格的标准,我们认为我们已经达到了这些标准。" 但安倍也呼吁民众改变生活方式,佩戴口罩,保持社交距离,尽量在家办公。


重点单词怎么读?

Hi everyone, here are words you should know from today's news.

No.1 infectious

 In its annual work report, the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) said it plans to revise the Wildlife Protection Law, the Law on the Prevention and Control of Infectious Diseases, the Frontier Health and Quarantine Law, and the Emergency Response Law.


No.2 deliberations

The report was delivered by Li Zhanshu, chairman of the NPC Standing Committee, to the ongoing third session of the 13th NPC for deliberations


No.3 pathogen

Cheng Jing, an academician at the Chinese Academy of Engineering, said his scientific research group developed a new chip that can test for common respiratory pathogens within 50 minutes.


No.4 decoupling

Raymond Wang, a partner at consultancy Roland Berger, said the new blacklist shows that the US government is introducing a wider attack on Chinese technology companies and institutions, which may lead to the decoupling of Chinese and US technologies. "


To find more audio news, please subscribe to 

"China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening! See you tomorrow!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 初熏浮浮

    从第一个新闻第一段就可以看出,中英文侧重点完全不同,完全要倒着翻译

    照顾好自己A 回复 @初熏浮浮: 语法等不一样。

  • 听友45976683

    Day 15

  • 人大附小程鑫煜

    stringent 英l#ˈstrɪndʒəntr# 美l#ˈstrɪndʒəntr# adj. 严格的; 严厉的; 紧缩的; 短缺的; 银根紧的; He announced that there would be more stringent controls on the possession of weapons 他宣布将对武器的持有实行更严格的控制。

  • 人大附小程鑫煜

    barring 英l#ˈbɑːrɪŋr# 美l#ˈbɑːrɪŋr# prep. 除了; 除非; v. (用铁条或木条) 封,堵; 阻挡; 拦住; 禁止,阻止(某人做某事); bar的现在分词; Barring accidents, I believe they will succeed. 不出意外的话,我相信他们会成功的。 原型: bar

  • 人大附小程鑫煜

    frontier 英l#ˈfrʌntɪə(r)r# 美l#frʌnˈtɪrr# n. 国界; 边界; 边境; (尤指19世纪美国西部的) 开发地区边缘地带,边远地区; (学科或活动的) 尖端,边缘; It wasn't difficult then to cross the frontier. 那时穿越边境并不困难。 复数:frontiers

  • 人大附小程鑫煜

    revise 英l#rɪˈvaɪzr# 美l#rɪˈvaɪzr# v. 改变,修改(意见或计划); 修改,修订(书刊、估算等); 复习; 温习; He soon came to revise his opinion of the profession. 他很快就改变了对这个职业的看法。 第三人称单数:revises 现在分词:revising 过去式:revised 过去分词:revised

  • 人大附小程鑫煜

    legislature 英l#ˈledʒɪslətʃə(r)r# 美l#ˈledʒɪsleɪtʃərr# n. 立法机关; The proposals before the legislature include the creation of two special courts to deal exclusively with violent crimes. 呈交立法机关的提案内容包括成立两个专门审理暴力犯罪的特别法庭。 复数:legislatures

  • 人大附小程鑫煜

    prefectures 英l#ˈpriːfɛktjʊəzr# 美l#ˈpriˌfɛktʃərzr# n. (法、意、日等国的) 地方行政区域; 省; 县; prefecture的复数; The first emperor of Qin abolished principalities and established prefectures and counties. 秦始皇废封建,设郡县。 原型: prefecture

  • 人大附小程鑫煜

    decoupling 英l#diːˈkʌplɪŋr# 美l#diːˈkʌplɪŋr# v. (使两事物) 分离,隔断; decouple的现在分词; It realizes self-tuning decoupling control for multivariable systems with arbitary delay time structure. 实现了对具有任意延时结构的多变量系统的解耦控制。 原型: decouple

  • 曾经已逝gy

    打卡,5.30