第一单元国情 6

第一单元国情 6

00:00
05:06
第一单元国情 6
5. 人们希望建立更多的一员,购物中心,娱乐中心,电影院和其他公用设施来满足人民日益增长的需求
People hope to build more hospitals, shopping centers, recreation centers, cinemas and other public facilities to meet their growing needs.
6. 脱离了中国历史,脱离了中国的文化,脱离了中国人的精神世界,脱离了当代中国的深刻变革,是难以正确认识中国的。
One can hardly understand China well without a proper understanding of his history, culture, way of thinking, and profounded changes today.
7. 中国有34个省级行政区,包括23个省,5个自治区,4个直辖市,2个特别行政区
China has 34 administractive regions at the provincial level, including 23 provinces, 5 autonomous regions, 4 municipalities directly under the central goverment and 2 special administrative regions
8. 长江,黄河是中国最长的两条河流,黄河流域和长江流域是中华文明的重要发源地
The Yangze River and the Yellow River are the two longest rivers in China. The Yellow River valley and the Yangze River valley are the birthplaces of the Chinese civilization.
9. 中国执行改革开放政策,争取在五十年内发展起来。
China, by pursing the policy of reform and opening to the outside world, is striving to become developed within 50 years.
10. 就我们中国来讲,首先要摆脱贫困。要摆脱贫困,就要找出一条较快的发展道路。
For China, the first thing is to shake off poverty. To do that, we have to find a way to develop rapidly.
11. 中国人口多,底子薄,发展很不均衡,人均国内生产总还处于世界后列
We have a huge population, a weak economic foundation and uneven development, and our per captia GDP ranks fairly low among the countries in the world.
12. 中国拥有世界上最多的人口,农业人口也是世界第一位。
China, with the largest population in the world, also ranks first in agricultural population.
13. 尽管水资源匮乏,耕地面积只占世界的7%,但中国得养活全世界四分之一的人口
In spite of water shortages and with just seven percent of the arable land on earth, China has to feed a quarter of the world's population.
14. 如果非常概况地评价一下我国的贫富差距情况,那就是我国经济差距的上升速度过快一点。
A very rough study of disperities in China's wealth will show that they accelerate too fast.
15. 在短短的20年时间里, 我国已经从平均主义盛行的国家,转变为超过了国际上中等不平等程度的国家
China has transferred from a country where economic equilibrium prevailed to one that exceeds the medium level of imbalance in wealth distribution in the world in a matter of only two decades.
16. 我国民众的生活水平有了较大的提高,这就是最大的上升流动。
The living standards of the people have registered a remarkable elevation. This is the upward movement in the broadcast sense of the word.
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!