最近“甩锅”这两个字频频出现在新闻里,
今天我们来说说“背锅”和“甩锅”的英语。
所谓背锅,就是替他人承担错误,
而甩锅,则是把自己的错误或是责任推卸给别人。
英语中,过于背锅和甩锅,可以有很多种表达。
今天我们学习几个非常常见,
也比较好理解的,
能表达这两个意思的英文。
首先,我们需要学习blame这个单词
blame[bleɪm]
v.把…归咎于;责怪;指责
I do not blame them for trying to make some money.
我认为他们想赚一些钱也是情有可原的。
n.(坏事或错事的)责任;责备;指责
He received the blame when the plan failed to work.
计划失败后,他受到了指责。
背锅&甩锅中的锅,我们就要用到blame的名词形式
其实就是,
我们可以说:
bear the blame for someone
替某人背锅
He has no intention of bearing the blame for his sister.
他不想给他妹妹背锅。
而甩锅,则用shift这个动词表示“甩”
shift [ʃɪft]
v.转移; 挪动; 赶快; 快速移动; 变换; 更替; 变动;
shift the blame
It’s no use trying to shift the blame to anybody else.
别想把过错推到别人身上,没用的。
1.bear the blame for someone (背锅) 2.shift the blame (甩锅)
打卡
超级实用
中文翻译: 如果你把锅甩给别人,你就是在努力让别人为你所做的事情负责。
噢,阿特来了
如果你甩锅的话,你就是让别人为你做的事情承担责任。