Many religions have festivals which celebrate light overcoming darkness. Such occasions are often accompanied by the lighting of candles.
每一个宗教都有庆祝光明战胜黑暗的节日,这种场合往往伴随着蜡烛被点燃。
They seem to speak to every culture, and appeal to people of all faiths, and of none. They are lit on birthday cakes and to mark family anniversaries. When we gather happily around a source of light. It unites us.
似乎每一种文化都是此般共通,吸引着所有的信仰。这凸显在节日蛋糕和家庭纪念日上,当我们快乐的围绕着这个光源时,它无形将我们团结在一起。
As darkness falls on the Saturday before Easter Day, many Christians would normally light candles together. In church, one light would pass to another, spreading slowly and then more rapidly as more candles are lit.
黑暗适逢复活节前的周六,许多基督教徒通常会一同点亮蜡烛。在教堂里,火光会一个个传下去,然后,从慢到快,更多的蜡烛被点燃。
It’s a way of showing how the good news of Christ’s resurrection has been passed on from the first Easter by every generation until now.
这是一种展示基督复活这一好消息的形式,从第一个复活节开始到现在,这项活动一直延续至今。
This year, Easter will be different for many of us, but by keeping apart we keep others safe. But Easter isn’t cancelled; indeed, we need Easter as much as ever.
对于很多人来说,今年的复活节会有所不同,我们自我隔离是为了让他人安全。但是复活节没有被取消,事实上,我们比以往更需要这个节日。
The discovery of the risen Christ on the first Easter Day gave his followers new hope and fresh purpose and we can all take heart from this.
在第一个复活节复活的基督,给予了教徒希望和新目标,我们可以以此共勉。
We know that Coronavirus will not overcome us. As dark as death can be particularly for those suffering with grief - light and life are greater.
我们知道新冠病毒无法战胜我们。对那些正遭受悲痛之苦的人来说,死亡是非常黑暗的,但是光明和生命更加伟大。
May the living flame of the Easter hope be a steady guide as we face the future. I wish everyone of all faiths and denominations a blessed Easter.
愿复活节的火苗成为我们面对未来时的一个向导。我祝愿所有信仰和宗教的人们复活节安康!
怎么感觉一听就很亲切嘛
这个声音真不愧是女王奶奶😂