April 13 双语新闻播报:抵不住高跟鞋诱惑 美国女性不惜“削足适履”

April 13 双语新闻播报:抵不住高跟鞋诱惑 美国女性不惜“削足适履”

00:00
05:13

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!



Daytime ban on outdoor exercise
巴黎禁止居民白天锻炼


Paris has banned all outdoor exercise between 10 am and 7 pm in a tightening of containment measures aimed at preventing the spread of coronavirus. French authorities issued a statement warning anyone caught jogging or exercising in public from Wednesday during those hours will face fines of between €135 and €375. 
为加强防控措施,防止新冠肺炎疫情蔓延,巴黎禁止上午10点到晚上7点之间的所有户外锻炼。法国当局发表声明警告说,从本月8日开始,上午10点到晚上7点之间,任何在公共场所慢跑或锻炼的人将面临135欧元(约合人民币1036元)至375欧元的罚款。


"It is through responsibility, self-regulation and collective discipline that Parisians will best help health workers in their fight against the epidemic," the joint statement from the city's Mayor Department and police prefecture said. 
巴黎市政府和警察局在联合声明中说:"巴黎人将通过责任、自律和集体纪律来最大程度地帮助医务工作者抗击疫情。"


France has been on lockdown since March 17, preventing anyone from leaving their home unless they are key workers or going out to buy food or medicine. Until now, People were also allowed to exercise individually as long as it was for less than an hour and within one kilometer of their home.
自3月17日以来,法国一直处于封锁状态,除关键岗位的员工或外出购买食品或药品外,任何人不得离开家门。此前,人们可以在家门口一公里的范围内单独锻炼,时间不超过一小时。


重点词汇
1、collective
英 /kəˈlektɪv/  美 /kəˈlektɪv/ 
adj. 集体的;共同的;集合的;集体主义的
n. 集团;集合体;集合名词


2、epidemic
英 /ˌepɪˈdemɪk/  美 /ˌepɪˈdemɪk/
adj. 流行的;传染性的
n. 传染病;流行病;风尚等的流行


3、lockdown
英 /ˈlɒkdaʊn/  美 /ˈlɑːkdaʊn/ 
n. 一级防范禁闭(期)



Thai elephants face starvation
泰国上千头大象正挨饿


More than 1,000 elephants face starvation in Thailand because the coronavirus crisis has slashed revenue from tourism, conservationists say. An almost total absence of visitors means that many caretakers are struggling to afford food for Thailand's 4,000 captive elephants. 
环保人士称,由于新冠肺炎疫情导致旅游业收入锐减,泰国有超过1000头大象面临饥饿困境。几乎完全没有游客到访意味着许多看护员很难负担得起圈养大象的食物。泰国有4000头圈养大象。


The animals can eat up to 200kg of food a day. Lek Chailert, founder of the Save Elephant Foundation, told the BBC: "If there is no support forthcoming to keep them safe, these elephants, some of whom are pregnant, will either starve to death or may be put on to the streets to beg." 
大象每天可以吃掉多达200公斤的食物。拯救大象基金会的创始人蕾克·查略特告诉英国广播公司:"如果今后没有援助来保证它们的安全,这些大象要么饿死,要么就会被扔到街上乞讨,其中一些大象还怀孕了。"


Alternatively, some elephants may be sold to zoos or they may be returned to the illicit logging business, which officially banned the use of elephants in 1989. "It's a very bleak outlook unless some financial help is received immediately," Lek Chailert adds. It's a challenge to keep the animals fed and healthy at the best of times but now it's the dry season, which makes the situation even more extreme.
一些大象可能会被卖给动物园,或被送回非法伐木行业,该行业自1989年起正式禁止使用大象。蕾克·查略特补充道:“除非立即得到一些财政援助,否则前景非常暗淡。" 即使在最好的情况下,喂养动物并保证其健康也不是易事,但现在是旱季,这使得情况更加棘手。


重点词汇
1、starvation
英 /stɑːˈveɪʃn/  美 /stɑːrˈveɪʃn/ 
n. 饿死;挨饿;绝食


2、slash
英 /slæʃ/  美 /slæʃ/ 
vt. 大幅度裁减或削减;猛砍;鞭打;严厉批评
vi. 猛砍;严厉批评
n. 削减;斜线;猛砍;砍痕;沼泽低地


3、conservationist
英 /ˌkɒnsəˈveɪʃənɪst/  美 /ˌkɑːnsərˈveɪʃənɪst/ 
n. (自然环境、野生动植物等)保护主义者


4、forthcoming
英 /ˌfɔːθˈkʌmɪŋ/  美 /ˌfɔːrθˈkʌmɪŋ/ 
adj. 即将来临的
n. 来临


5、illicit
英 /ɪˈlɪsɪt/  美 /ɪˈlɪsɪt/ 
adj. 违法的;不正当的



Surgery to wear high heels
美国女性不惜'削足适履'


These days, US women will do just about anything to fit into their favorite sky-high heels - even surgery. 87% of women in the US have had foot problems from wearing uncomfortable or ill-fitting shoes, such as high heels, according to the American Podiatric Medical Association. 
如今,美国女性为能穿上心爱的"恨天高",做什么都愿意,甚至不惜动手术"削足适履"。美国足部医学协会数据显示,该国87%的女性因穿高跟鞋等不舒适的鞋子而出现足部问题。


A growing number of women are paying thousands of dollars to surgically alter their feet just to make wearing heels a comfortable experience. People who undergo cosmetic foot procedures, such as shortening toes, receiving foot injections and even completely cutting off pinky toes, are on the rise.
越来越多的女性为舒舒服服地穿高跟鞋,情愿花数千美元做外科手术改变脚型。接受缩趾术、足部注射甚至截掉最后一根小脚趾等足部整形手术的人数不断攀升。


重点词汇
1、ill-fitting
adj. 不合的


2、podiatric
足病的;足部病理学


3、pinky
英 /ˈpɪŋki/  美 /ˈpɪŋki/ 
n. 小指;廉价葡萄酒;白人(黑人用语);叉叶绿蝇的幼虫(等于 pinkie)


pinky toes
小脚趾



Drive-in theaters thriving again
美汽车影院迎来'第二春'


The coronavirus pandemic has led to the closures of movie theaters across the US and the delay of coveted 2020 blockbusters like Disney and Marvel Studios' "Black Widow" and MGM's James Bond film "No Time To Die." But that does not mean going to the movies is out of the question. 
新冠肺炎疫情已经导致美国各地的影院关门,2020年最受期待的一些大片推迟上映,比如迪士尼/漫威的《黑寡妇》和米高梅的《007:无暇赴死》。但这不意味着去电影院看电影是不可能的事。


Drive-in theaters throughout the US have not only remained open, but have seen spikes in revenue as consumers desperately look for ways to escape their houses while abiding by the rules of social distancing. Andrew Thomas, for example, owner of the Showboat Drive-In Theater in Hockley, Texas, saw a 40% increase in sales revenue two weeks ago, and a 95% increase this past week, just by showing the same two movies: Disney and Pixar's "Onward," and the Universal Pictures horror film "The Invisible Man." 
美国各地的汽车影院不但继续营业,而且收入还大幅增长,因为消费者迫切地在寻找既能出门又不违反社交隔离规定的方法。举例而言,美国德克萨斯州霍克利的演艺船汽车影院两周前营业额增长了40%,过去一周又增长了95%。该影院只放映两部电影:迪士尼/皮克斯的《觅法奇程》和环球影业的恐怖电影《隐形人》。


According to Thomas, even with the inevitable return of movie theaters across the nation, consumers will not immediately feel safe returning to auditoriums in such big masses, which makes drive-ins a much more viable option.
影院老板安德鲁·托马斯表示,即使全国影院最终必将重新开放,消费者也不敢立刻成群地回到电影院,这使汽车影院成为一个更加可行的选择。


重点词汇
1、blockbuster
英 /ˈblɒkbʌstə(r)/  美 /ˈblɑːkbʌstər/ 
n. 轰动;巨型炸弹;一鸣惊人者


2、auditorium
英 /ˌɔːdɪˈtɔːriəm/  美 /ˌɔːdɪˈtɔːriəm/ 
n. 礼堂,会堂;观众席
复数 auditoriums或auditoria


3、drive-ins 
英 /ˈdraɪv ɪn/  美 /ˈdraɪv ɪn/ 
n. 免下车餐馆;免下车电影院
adj. 免下车的;路边服务的


4、viable
英 /ˈvaɪəbl/  美 /ˈvaɪəbl/ 
adj. 可行的;能养活的;能生育的


Hi everyone, here are words you should know from today's news


No.1 starvation
No.2 conservationist
More than 1,000 elephants face starvation in Thailand because the coronavirus crisis has slashed revenue from tourism, conservationists say. 


No.3 forthcoming
The animals can eat up to 200kg of food a day. Lek Chailert, founder of the Save Elephant Foundation, told the BBC: "If there is no support forthcoming to keep them safe, these elephants, some of whom are pregnant, will either starve to death or may be put on to the streets to beg." 


No.4 illicit
Alternatively, some elephants may be sold to zoos or they may be returned to the illicit logging business, which officially banned the use of elephants in 1989. 


No.5 drive-ins
Drive-in theaters throughout the US have not only remained open, but have seen spikes in revenue as consumers desperately look for ways to escape their houses while abiding by the rules of social distancing. 


To find more audio news, 
please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.
That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!



以上内容来自专辑
用户评论
  • 罗伯特夫人哦

    Merychrismas 回复 @罗伯特夫人哦: 顺手拿走

  • 春暖花开mm2

    强烈要求回复点查阅单词功能谢谢,清明的文章请恢复,想再学习

  • 静下来疯

    我怎么觉得新闻读的越来越慢了

    雨宮熏 回复 @静下来疯: 我也觉得........

  • 叶若邻

    containment n. 控制,抑制;遏制;封锁(政策) captive adj. 被俘虏的;被迷住的 n. 俘虏;迷恋者 被监禁的人 圈养 logging v. 把……载入正式记录;行驶,行进;采伐(森林的)树木(log 的现在分词)

    怦然心动卓一阳 回复 @叶若邻: 牛🍺

  • 听友93359072

    评论一天要求这样功能那样功能的 不会自己动手查一下嘛 查单词都要别人查好了你看 又不是啥巨婴 无语😓

    柚子布丁牛宝包 回复 @听友93359072: 终于遇到敢说话的了同意

  • 马老师和小伙伴们

    打卡

  • 哈尼gogo123

    有英文字幕嘛

    听友230277892 回复 @哈尼gogo123: 详情下面

  • anuo_

    啊昨天沒更新喲😳

    今天也好好过了呀 回复 @anuo_: 周末不更哦~

  • 砚墨hsxy

    我看到今天有两个更新,为什么少了一个?

  • Cool马克

    我弄哦好爹爹