“不幸中的万幸”的英语怎么说?

“不幸中的万幸”的英语怎么说?

00:00
02:26

“不幸中的万幸”英语怎么说?


前几天散步时,发现天上一块很重很厚的云,
但很神奇的是,这块云似乎镶着金边一样,背后透着一丝明亮的光.


这不禁让我想起英语中很有意思的一个表达: silver lining 


silver lining难道是“银色的衬里”吗?


在口语中,silver lining的意思非常接近于a blessing in disguise


blessing(祝福)
disguise (伪装)


通常我们说:坏事里面藏着好事,塞翁失马焉知非福,就用a blessing in disguise来表示。


silver lining也十分形象和贴切
当我们看到头顶黑压压的乌云,
一定会联想到会有大雨来袭,
或是有不好的事情发生
但是当看到云朵后面的阳光时
内心便不再那么担忧
因为阳光给予我们希望


所以silver lining就有下面几层意思:


Each negative situation can be positive eventually.
每一个消极的境况最终都可能是积极的。
Your good fortune might not be apparent at the moment.
你的好运当下可能并不明显。


silver lining翻译作中文,可以是
塞翁失马焉知非福
不幸中的万幸
凡事都要朝好的方面去看…


Example :
If it's the tough time in your life, it comes with many silver linings.
如果这是你生命中艰难的时刻,它同时也伴随不少好的一面。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友189216762

    乌云背后也有曙光

    卡卡课堂 回复 @听友189216762:

  • 1385859tngq

  • BravelikeAndy

    有时星星和云朵是一起的

  • 听友225470589

    讲的真好!

  • 特岗语文

    silver lining,塞翁失马,焉知非福

  • 1881777virz

    Sometimes dark clouds have silver lining.