柳拜-Берёзы白桦树

柳拜-Берёзы白桦树

00:00
03:03

Берёзы白桦树

От чего так в России берёзы шумят? 为何白桦在俄罗斯大地沙沙作响?

От чего белоствольные всё понимают? 为何雪白的树身无所不晓? 

У дорог прислонившись по ветру стоят 沿着风的方向立在小路旁

И листву так печально кидают. 叶子掉落满地忧伤。

Я пойду по дороге, простору я рад, 沿着道路走向宽广,我心情欢畅,

Может это лишь всё, что я в жизни узнаю. 这欢乐许是生活赋予我的唯一也是所有。

От чего так печальные листья летят, 为何树叶忧郁地飘落,

Под рубахою душу ласкают? 抚慰灵魂深处的心伤。 

А на сердце опять горячо-горячо, 我的心一次又一次火热燃烧,

И опять, и опять без ответа. 却总是得不到回响 

А листочек с берёзки упал на плечо, 白桦树叶掉落肩头, 

Он как я, оторвался от веток. 像我一样, 离开了生长的地方。 

Посидим на дорожку, родная, с тобой, 与心爱的你坐在小路旁, 

Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит. 要知道我会回来,这不值得悲伤。

И старуха махнёт на прощанье рукой, 老妈妈向我挥手道别,

И за мною калитку закроет. 篱笆门在我身后缓缓关上。

От чего так в России берёзы шумят? 为何白桦在俄罗斯大地沙沙作响? 

От чего хорошо так гармошка играет? 为何手风琴演奏得如此美妙? 

Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят, 风儿的指尖掠过之处, 树叶儿漫天飞舞,

А последняя, эх, западает... 而最后的一片啊, 也飘落地上...

А на сердце опять горячо-горячо, 我的心一次又一次火热燃烧, 

И опять, и опять без ответа. 却总是得不到回响

А листочек с берёзки упал на плечо, 白桦树叶掉落肩头,

Он как я, оторвался от веток. 像我一样, 离开了生长的地方。 

А на сердце опять горячо-горячо, 我的心一次又一次火热燃烧, 

И опять, и опять без ответа. 却总是得不到回响 

А листочек с берёзки упал на плечо, 白桦树叶掉落肩头,

Он как я, оторвался от веток. 像我一样, 离开了生长的地方。

微信号:EY201599
以上内容来自专辑
用户评论
  • 李爽13294404280

    这翻译绝了 想象您的内心必然充满美好

  • 听友230037112

    声音比朴树强

  • 18914891cnb

    曾经在莫斯科红场和俄罗斯女孩一起唱过,哈哈哈

    俄语学习基地网校 回复 @18914891cnb:

  • 听友328687684

    翻译得太好了

  • 听友459163045

    还是柳拜的歌好听

  • 周九良的小心脏

    我不会俄语,我不知道是什么意思,但我觉很牛逼。

    俄语学习基地网校 回复 @周九良的小心脏:

  • 王顺WHS

    唱的太有感觉了,赞👍🏻

  • 小凫笙

    Очень хорошо