2月17日英语:英超曝高价选球童丑闻

2月17日英语:英超曝高价选球童丑闻

00:00
04:47

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!

Sky-high mascot fees

英超曝高价选球童丑闻


Some English football clubs are charging as much as £700 for children to enjoy the experiencing of being a mascot for games, according to an investigative report on the Daily Telegraph. West Ham, Nottingham Forest, Norwich and Aston Villa all advertise rates up to £500 and beyond for their biggest matches despite complaints from supporters. 

《每日电讯报》的一项调查性报道显示,英国一些足球俱乐部向入场球童收取最高每人700英镑(约合人民币6322元)的费用。西汉姆联、诺丁汉森林、诺维奇城和阿斯顿维拉等球队一直不顾球迷的反对,向每名球童收取每场高达500英镑(约合人民币4516元)的费用,重要比赛场次的收费更高。


Julian Knight, the new chairman of parliament's powerful Digital, Culture, Media and Sport Select Committee, is now pressuring elite clubs to slash charges to help deprived families. Being a mascot, he said, is becoming "the preserve of the well off, completely against the working class roots of the game".

英国议会文化、媒体和体育委员会新任主席朱利安·奈特正给精英俱乐部施压,令其削减收费以帮助贫困家庭。奈特表示,成为入场式球童正在变成富裕家庭的一项特权,这完全与足球运动的大众根基背道而驰。


重点词汇

1、mascot

n. 吉祥物;福神(等于mascotte)


2、slash

英 /slæʃ/  美 /slæʃ/ 

vt. 猛砍;鞭打;严厉批评;大幅度裁减或削减

vi. 猛砍;严厉批评

n. 削减;斜线;猛砍;砍痕;沼泽低地


3、deprived

英 /dɪˈpraɪvd/  美 /dɪˈpraɪvd/ 

adj. 贫困的,穷苦的,严重匮乏的;(人)丧失的,被剥夺的



Honk more, wait more

印出奇招惩罚乱按喇叭



There is a truth universally acknowledged by drivers in India: Honk your horn loud enough and the traffic lights will surely change to green. But, fed up of impatient drivers inflicting a deafening roar every time they are forced to stop, police in Mumbai have come up with a new system to punish those who cannot wait at traffic lights in silence. 

在印度,司机们普遍认为:只要你喇叭按得足够响,交通灯就一定会变成绿灯。但是,孟买警方受够了不耐烦的司机每次被迫停车时制造的震耳欲聋的喇叭声,因而打造了一个新系统来惩罚那些不能在红绿灯前安静等待的人。


Known as "the punishing signal", Mumbai police installed a rigged traffic light system to tackle the problem of "reckless honkers", which resets the red traffic signal every time the sound of car horns goes above 85 decibels

孟买警方安装的这个新系统被称为"惩罚式信号灯",用以解决"不耐烦的鸣笛者"的问题。在新的信号灯系统下,每当汽车喇叭声超过85分贝时,红色交通信号灯就会被重置。


For particularly honk-happy drivers, it could mean a very long wait at the lights. The idea, which was trialed in November and December, has already gained momentum and there is talk of rolling it out in other cities in India.

对于特别喜欢按喇叭的司机来说,这可能意味着在红绿灯前要等很长时间。这个新系统在去年11月和12月进行了试行,收效良好,有传言称将在印度其他城市推广。


重点词汇

1、honk

英 /hɒŋk/  美 /hɑːŋk/ 

n. 雁叫声;汽车喇叭声

v. 发雁鸣;按汽车喇叭;(非正式)呕吐


2、horn

英 /hɔːn/  美 /hɔːrn/ 

n. 喇叭,号角;角

vt. 装角于


3、reckless

英 /ˈrekləs/  美 /ˈrekləs/ 

adj. 鲁莽的,不顾后果的;粗心大意的


4、decibel

英 /ˈdesɪbel/  美 /ˈdesɪbel/ 

n. 分贝



Embracing authenticity at work

强装笑脸不利工作效率



A new study finds keeping one's behavior at the office authentic will result in greater productivity and a better relationship with co-workers. In other words, act how you feel, and don't fake it. Over 2,500 working adults, from a variety of industries such as finance or engineering, took part in this research via surveys. 

一项新研究发现,在办公室里表里如一能提高工作效率,还能改善和同事之间的关系。换言之,表露出内心感受,不要强装笑脸。这项研究招募了2500多名在职员工参与调查,他们来自金融、工程等多个行业。


It's extremely common for the average workspace to preach an attitude of unrelenting positivity. While this may be beneficial from the CEO's perspective, it just isn't realistic when applied to real people with real problems and daily tribulations

如今,大多数公司都宣扬一种没有人情味的积极的工作态度。也许从首席执行官的角度来看,这种积极性是有益的,但对于每天被现实问题和烦心事困扰的个人来说,这种要求太不现实了。


That's why, the research team have concluded, employees will actually feel better, work harder, and connect more with their peers if they don't hide their feelings with a fake smile. 

因此,研究团队得出结论说,如果员工无需隐藏情绪和强装笑脸,他们的感觉会更好、工作会更努力,和同事的关系也会更紧密。


重点词汇

1、authentic

英 /ɔːˈθentɪk/  美 /ɔːˈθentɪk/ 

adj. 真正的,真实的;可信的


2、preach

英 /priːtʃ/  美 /priːtʃ/ 

vt. 说教;讲道;鼓吹;传道;反复灌输

vi. 说教;讲道;鼓吹;宣扬

n. 说教


3、unrelenting

英 /ˌʌnrɪˈlentɪŋ/  美 /ˌʌnrɪˈlentɪŋ/ 

adj. 无情的;不屈不挠的;不松懈的


4、tribulation

英 /ˌtrɪbjuˈleɪʃn/  美 /ˌtrɪbjuˈleɪʃn/ 

n. 苦难;磨难;忧患



Push for online recruitment

我国推进网上就业服务


The Ministry of Education will promote online employment services and suspend campus job fairs for college graduates to avoid large gatherings of people during the ongoing novel coronavirus epidemic, a ministry official said on Wednesday. 

教育部高校学生司司长王辉12日表示,为避免新冠肺炎疫情防控期间出现大规模人员聚集,教育部将推进网上就业服务,暂停举办高校毕业生招聘活动。


The ministry's employment platforms will share job information with those of provinces, universities and recruitment services and jointly offer online employment services, said Wang Hui, director of the ministry's Department of College Students Affairs. 

教育部招聘平台将与省级就业平台、高校就业网和社会招聘网站共享岗位信息,共同提供网上就业服务。


About 8.74 million college students will graduate from ordinary colleges and universities around China this year, 400,000 more than last year. Springtime recruitment is one of the most important opportunities for graduates seeking jobs. 

2020年全国普通高校毕业生约874万,同比增加40万人。春季招聘是毕业生应聘最重要的时机之一。


The ministry will strictly review employer and recruitment information posted online to ensure it is true, and promote online interviews, signing of contracts and employment procedures at universities across the country, Wang said. 

王辉表示,教育部将对网上的用人单位和招聘信息进行严格审核,确保其真实有效;推动各地各高校开展网上面试、网上签约以及网上办理就业手续。


重点词汇

1、recruitment

英 /rɪˈkruːtmənt/  美 /rɪˈkruːtmənt/ 

n. 招收,招聘;(自然种群)增长;募集(反应、现象)


2、procedure

英 /prəˈsiːdʒə(r)/  美 /prəˈsiːdʒər/ 

n. 程序,手续;步骤


Some words you should know from today's news

No.1  mascot

Some English football clubs are charging as much as £700 for children to enjoy the experiencing of being a mascot for games, according to an investigative report on the Daily Telegraph.


No.2  honk

There is a truth universally acknowledged by drivers in India:  Honk your horn loud enough and the traffic lights will surely change to green.


No.3  deafening

But, fed up of impatient drivers inflicting a deafening roar every time they are forced to stop, police in Mumbai have come up with a new system to punish those who cannot wait at traffic lights in silence. 


No.4  authenticity

Embracing authenticity at work


No.5  unrelenting

It's extremely common for the average workspace to preach an attitude of unrelenting positivity.


No.6  tribulation

While this may be beneficial from the CEO's perspective, it just isn't realistic when applied to real people with real problems and daily tribulations. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.


That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


总策划:韩鹤

主播:Anne Marie Ruisi

剪辑:韩鹤

编辑:马芮

文稿来源:中国日报网



以上内容来自专辑
用户评论
  • 陳皮普洱茶

    打卡179硬核惩罚法

  • 夜说星空的美

    第一个选段说的是高价选球童丑闻,但正文里面却说向球童收取更高额的费用。这是为什么啊,我没太懂这个。可以讲一讲吗?

    1323437ibpo 回复 @夜说星空的美: 高价选球童不符合足球大众化,这就是丑闻啊

  • 江沉泠月

    三刷,很好哦~那个,有个小意见想提一下:第四篇第三段第一行的“About 8.74 millon graduates”写成“About 8.74 millon students”了,望采纳!

  • 你若安好zs

    开始学英语,打卡

  • 夏天里的毛豆子

    Hi

  • 布兰克_

    按喇叭制裁棒棒哒

  • _归一_

    今天的有点难

  • 不会去往

    现在这种方式好👍不仅听还可以看到生单词及其解释👍

  • 曼彻斯特联队666

    Day 23

  • 曼彻斯特联队666

    Day23