欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!
UK to rip out gas heating
英将废除燃气供暖减排
Plans to put ten million electric vehicles on the road within ten years and rip gas central heating from every home were unveiled on Sunday.
根据本月2日公布的一项计划,英国将在十年内投放一千万辆电动汽车,并废除所有家庭用户的燃气集中供暖系统。
The radical scheme to "greenwire" Britain will be built around plans for a four-fold increase in electricity from wind farms around the coast.
这一激进的"绿线"项目将围绕着将沿海风力发电场的发电量提高4倍的计划展开。
But the proposals will largely be paid for by families and businesses, adding of pounds to bills over the next 30 years.
但这些提案将主要由家庭和企业买单,未来30年内将增加数十亿英镑支出。
It is suggested that building and running the infrastructure to support the roll-out of electric vehicles could be £2 billion a year, equivalent to £30 on every household bill.
该计划指出,建设和运行基础设施以支持推广电动汽车每年或需20亿英镑(约合人民币184亿元),相当于每个家庭支出30英镑。
And switching away from natural gas heating and hot water for homes and businesses will require spending as much as £20 billion a year by 2050.
到2050年,家庭和企业将不再使用天然气供暖和热水系统,这将需要每年支出200亿英镑。
There are doubts as to whether the regulator and energy industry can deliver on the proposals, not least because of the delays and massive cost overrun on the installation of smart energy meters in all homes.
一些人怀疑监管机构和能源行业能否兑现这些提议,尤其是因为在所有家庭安装智能电表的过程中会出现拖延和巨额成本超支。
While energy regulator Ofgem argues that the electricity generated by wind farms will, in the future, be considerably cheaper than from traditional sources such as gas, coal and oil.
不过英国能源监管机构Ofgem辩称,在未来,风力发电厂发电将比天然气、煤炭和石油等传统能源发电价格低廉得多。
重点单词:
1、 radical
英 /ˈrædɪkl/ 美 /ˈrædɪkl/
n. 基础;激进分子;[物化] 原子团;[数] 根数
adj. 激进的;根本的;彻底的
2、 equivalent
英 /ɪˈkwɪvələnt/ 美 /ɪˈkwɪvələnt/
n. 对等的人(或事物);当量
adj. (在价值、数量等方面)相等的;等价的;等效的;等量的;同意义的
3、overrun
英 /ˈəʊvərʌn/ 美 /ˈoʊvərʌn/
v. 泛滥;超出;蹂躏;覆盖(某地);占领(领土);比(机器的另一部分)转速快
n. 泛滥,蔓延;超出限度;(车辆的)超限运动;(机场跑道的)保险道
Most men want perfect beard
多数男性想要完美胡须
According to a recent survey of 2,000 Americans, the vast majority of men feel better about themselves with some facial hair.
根据一项对2000名美国人的新调查,绝大多数男性认为自己留胡子更帅。
Facial hair is so important to modern men that one in five say they would give up sex for a full year if it meant they could grow the "perfect beard".
现代男性很看重胡须,五分之一的男性表示,如果能长出"完美胡须",他们愿意为此放弃一整年的性生活。
Moreover, 75% of male respondents say they feel much more confident with some facial hair.
此外,75%的男性受访者称,留胡子让他们感觉更自信。
Besides giving up sex, another four in 10 male respondents say they would spend a night in prison for better facial hair or give up coffee for a full year.
除了愿意放弃性生活,还有40%的男性受访者说,为了更好看的胡子,他们愿意在监狱里蹲一夜,或者一年不喝咖啡;
Also, 38% would stand in line at the DMV all day for the perfect beard, and 18% would shave their head. Interestingly, men actually seem to put more stock in their facial hair than women.
38%的人愿意在车管所排一天的队,18%的人愿意剃光自己的头。有意思的是,调查发现男性比女性更看重胡须:
While 73% of male respondents believe facial hair makes them more attractive, only 63% of female respondents shared the same sentiment regarding male attractiveness.
高达73%的男性受访者认为,留胡子让自己更有魅力,但只有63%的女性受访者这么想。
重点词汇:
1、put more stock in
增加存货
2、sentiment
英 /ˈsentɪmənt/ 美 /ˈsentɪmənt/
n. 感情,情绪;情操;观点;多愁善感
3、attractiveness
英 /əˈtræktɪvnəs/ 美 /əˈtræktɪvnəs/
n. 吸引力;迷惑力
Wuhan builds mobile hospitals
武汉抢建三所'方舱医院'
The construction of three mobile cabin hospitals in Wuhan, Hubei province has picked up steam on Monday night as part of the efforts to contain and treat patients suspected of contracting the novel coronavirus.
3日晚,作为防治疑似感染新型冠状病毒患者的举措之一,3所"方舱医院"在武汉开建。
The city will make use of the city's sports stadium and two convention centers, and renovate them into three mobile hospitals to offer a total of 3,400 beds. Medical staff will be dispatched to the three hospitals to take care of patients who test positive for the virus - but show no severe symptoms - as soon as they are completed.
武汉市计划将一个体育馆和两个会展中心改造成方舱医院,三处方舱医院建成后,将提供共3400个床位,用来收治新型冠状病毒检测呈阳性但无症状或症状不明显的病人,医护人员从武汉全市抽调。
Once a patient's symptoms worsen, he or she will be transferred to Jinyintan Hospital, one of the city's designated hospitals to admit patients infected with the new virus, in a timely manner.
患者症状一旦转重,将及时转入金银潭医院等继续治疗。金银潭医院是武汉接收新型冠状病毒感染者的定点医院。
重点词汇:
1、mobile cabin hospitals
方舱医院
2、pick up steam
渐渐加速增加实力
3、suspect
英 /səˈspekt/ 美 /səˈspekt/
v. 怀疑;猜想
n. 嫌疑犯
adj. 靠不住的;可疑的
4、renovate
英 /ˈrenəveɪt/ 美 /ˈrenəveɪt/
vt. 更新;修复;革新;刷新
5、dispatch
英 /dɪˈspætʃ/ 美 /dɪˈspætʃ/
v. 派遣,发送;迅速处理,快速办妥;杀死,处决
n. 派遣,调遣,发送;(军事人员或政府官员间的)急件,快信;(由身在外地的记者发给报纸的)报道,电讯
6、designated hospitals
定点医院
Mental health services offered
各地将设疫情心理服务
To address anxiety and mental health concerns triggered by the novel coronavirus outbreak, the National Health Commission has required provincial-level regions to integrate psychological support resources and standardize such public services.
国家卫健委要求各省市地区整合心理支持资源并规范此类公共服务,以解决因新型冠状病毒疫情引发的焦虑和心理健康问题。
Wang Bin, deputy director of the commission's disease control and prevention bureau, said local governments should coordinate a variety of mental health hotlines provided by education authorities, civil affairs departments or social organizations, while offering training and guidance to hotline operators.
卫健委疾控局副局长王斌表示,地方政府应协调教育部门、民政部门、社会组织提供的各类心理健康热线,同时为这些热线人员提供培训和督导。
The Hubei government has also set up a psychological support hotline, 4007-027-520, that went into operation on Friday. Experienced counselors will receive calls from 9 am to 9 pm each day.
湖北省政府已设立心理健康支持热线(4007-027-520),该热线已于1月31日正式运行。每天9时至21时,富有经验的咨询顾问将接听热线电话。
重点词汇:
1、Psychological support
心理支持
2、counselor
英 /'kaʊnsələ/ 美 /'kaʊnslɚ/
n. 顾问;法律顾问;参事(等于counsellor)
Here are some words you should know from today's news
No.1 overrun
There are doubts as to whether the regulator and energy industry can deliver on the proposals, not least because of the delays and massive cost overrun on the installation of smart energy meters in all homes.
No.2 put more stock in
Also, 38% would stand in line at the DMV all day for the perfect beard, and 18% would shave their head. Interestingly, men actually seem to put more stock in their facial hair than women.
No.3 pick up steam
The construction of three mobile cabin hospitals in Wuhan, Hubei province has picked up steam on Monday night as part of the efforts to contain and treat patients suspected of contracting the novel coronavirus.
No.4 dispatch
Medical staff will be dispatched to the three hospitals to take care of patients who test positive for the virus - but show no severe symptoms - as soon as they are completed.
No.5 designate
Once a patient's symptoms worsen, he or she will be transferred to Jinyintan Hospital, one of the city's designated hospitals to admit patients infected with the new virus, in a timely manner.
No.6 psychological support
To address anxiety and mental health concerns triggered by the novel coronavirus outbreak, the National Health Commission has required provincial-level regions to integrate psychological support resources and standardize such public services.
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.
That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!
总策划:韩鹤
主播:Anne Marie Ruisi
剪辑:马芮
编辑:韩鹤
文稿来源:中国日报网
I will enhance my English listening comprehension.
第一个评论请签收
念这个的也是中国人吧?
湖心亭_ob 回复 @软妹染溪: 不是
一位小学生路过此地( ´◔ ‸◔`)
语速较快,很有利于提高英语听力能力,并且有译文对照😇😇
英语小学徒来报个道
学校要求要听
今天的咋那么难
扶我起床听英语