前言

前言

00:00
01:00

FOREWORD

To Leon Werth


I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up. I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up. If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children-- although few of them remember it. And so I correct my dedication:


To Leon Werth

when he was a little boy

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友28246891

    如果是英语中文一同显示就更好了

    w5u1jfabcxwwpu3eduwm 回复 @听友28246891: 只有英文字幕 没有中文的啊

  • 听友369211772

    致莱昂·沃特 我请求可能读这本书的孩子宽容地把它献给成年人。我有一个严肃的理由:他是我在世界上最好的朋友。我还有另一个原因:这个成年人什么都懂,甚至是关于孩子的书。我还有第三个原因:他住在法国,在那里又饿又冷。他需要振作起来。如果所有这些理由还不够,我将把这本书献给这个大人成长的孩子。所有的成年人都曾经是孩子 - 尽管他们中很少有人记得它。所以我纠正我的奉献精神: 致莱昂·沃特 当他还是个小男孩的时候

    壹仴茪 回复 @听友369211772: 友友👍

  • 听友295075318

    嘿嘿

    馨雨_sq 回复 @听友295075318: 我也玩

  • 寂破

    光遇

    听友295075318 回复 @寂破: 嘿嘿

  • Lucifer_Queen

    这是英音吗?

    Yi声有你 回复 @Lucifer_Queen: 美音哦😁

  • 听友413141931

    请问一下有没有中文翻译呢

  • 听友400418096

    他们可能会读这本书,把这本书献给一个成年人。我有一个严肃的理由:他是我世界上最好的朋友。我还有另一个原因:这个成年人什么都懂,甚至是关于孩子的书。我有第三个原因:他住在法国,那里又饿又冷。他需要振作起来。如果所有这些原因都还不够,我会把这本书献给这个成年人长大的孩子。所有成年人都曾经是孩子,尽管他们中很少有人记得这一点。因此,我纠正了我的奉献精神

  • 听友462156501

    如果有英文,以及生词注释就好了

  • 听友407622053

    没有中文就听起来很吃力

  • 听友423841553

    哪里有英文字幕