As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the 50th anniversary of the famous Apollo 11 mission.
当我小的时候,从来没有想象过,有一天人类会在月球上行走。但是今年,我们纪念了阿波罗11号登月行动50周年。
"It's still looking very good. Your go. The Eagle has landed. "
As those historic pictures were beamed back to earth, millions of us sat transfixed to our television screens as we watched Neil Armstrong taking a small step for man, and a giant leap for mankind – and indeed for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start from small steps.
当这些历史照片传回地球时,成千上万的人坐在电视屏幕边上,看着尼尔·阿姆斯特朗迈出了一小步,但为人类迈出了一大步。这提醒我们,不积跬步无以至千里。
This year we marked another important anniversary – D-day. On June 6 1944, some 156,000 British, Canadian and American forces landed in Northern France. It was the largest ever seaborne invasion, and was delayed due to bad weather.
今年还是一个重要的周年纪念日:诺曼底登陆纪念日。1944年6月6日,大约有15.6万英国、加拿大和美国的部队在法国北部登陆。这是史上规模最大的海上登陆战役,但当时因恶劣天气而推迟。
I well remember the look of concern on my father's face. He knew the secret D-day plans, but could of course share that burden with no-one.
我依旧记得父亲脸上担忧的表情。他已经知道秘密登陆的计划,但必须独自承受这份重担,无法与他人分摊。
For the Seventy-Fifth Anniversary of that decisive battle, in a true spirit of reconciliation, those who had formerly been sworn enemies came together in friendly commemorations either side of the Channel, putting past differences behind them.
在诺曼底登陆75周年,那些曾经是敌人的各方本着真正的和解精神,在英吉利海峡两岸举行友好纪念活动,将过去的分歧抛在脑后。
……
受字数限制,完整版演讲稿获取方式:
关注微信公众号【英语布丁】
然后在公众号后台私信“演讲”二字,
即可收到本专辑演讲稿的下载链接。
还没有评论,快来发表第一个评论!