12月9日英语:韩大厨状告米其林指南

12月9日英语:韩大厨状告米其林指南

00:00
05:42

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!

Chef sues Michelin Guide
韩大厨状告米其林指南



Some chefs dream their whole lives of winning a Michelin star. But not Eo Yun-gwon. The South Korean chef is reportedly suing Michelin for including his restaurant Ristorante Eo in their 2019 guide to Seoul, saying that he asked them not to. He is taking action under a South Korean law against public insult

有些大厨一辈子都梦想能赢得米其林的一颗星。但Eo Yun-gwon不是这样的大厨。据报道,这位韩国大厨状告米其林无视他的拒绝,将他的餐厅Ristorante Eo列入《2019米其林首尔指南》。他以韩国法律中的"公开侮辱罪"起诉米其林。


On Nov 15, Eo announced on his Facebook page that he had lodged a public insult criminal complaint against Michelin Travel Partner in the Seoul Central District Prosecutor's Office the same day. "I have filed a criminal complaint against Michelin Guide's behavior of forcibly listing [restaurants] against their will and without a clear criteria," he wrote. 
11月15日,Eo在他的脸书页面宣布,他当日已经向首尔中央地区检察官办公室以公开侮辱罪对米其林旅游合作伙伴提出了起诉。他写道:"我已经对米其林指南提出刑事诉讼,控告其违反餐厅意愿强行将餐厅列入美食指南,且没有明确的评判标准。"




"Including my restaurant Eo in the corrupt book is a defamation against members of Eo and the fans. Like a ghost, they did not have a contact number and I was only able to get in touch through email. Although I clearly refused listing of my restaurant, they included it at their will this year as well."
"将我的餐厅Eo列入这本烂书是对Eo成员和粉丝的侮辱。他们就像幽灵一般没有联系号码,我只好通过电子邮件和他们取得联系。尽管我已明确拒绝,他们今年还是随心所欲地将我的餐厅列入了指南。"


重点词汇
1、insult
英 /ɪn'sʌlt/  美 /ɪn'sʌlt/
v. 冒犯;侮辱;辱骂;损害
n. 侮辱;凌辱;无礼


2、forcibly
英 /ˈfɔːsəbli/  美 /ˈfɔːrsəbli/ 
adv. 强制地;用力地;用武力地;有说服力地;清楚地


3、defamation
英 /ˌdefəˈmeɪʃn/  美 /ˌdefəˈmeɪʃn/ 
n. 诽谤;中伤



Music boosts productivity
古典乐可提高工作效率


An experiment on British workers found that listening to classical music at work can improve productivity by 15 percent. British classical music station Scala Radio and psychologist Dr Becky Spelman set out to determine if background music hurts or hinders workplace efficiency. 
一项针对英国员工的实验发现,在工作时听古典音乐可以让效率提高15%。英国古典音乐电台Scala Radio和心理学家贝基•斯佩尔曼博士着手研究背景音乐是否会损害或妨碍工作效率。


Four office workers were asked to transcribe two 600-word sets of song lyrics. The first set was transcribed with no music playing, while the other was completed with classical music playing in the background. The first task, completed in silence, was completed in an average time of 20 minutes and 59 seconds. However, the second transcription exercise that involved music was completed in an average time of 17 minutes and 42 seconds; a difference of three minutes and 17 seconds, or 15 percent. 
四名办公室职员被要求抄写两套600字的歌词,第一套是在没有音乐播放的情况下抄写的,而另一套则是在播放古典音乐的背景下完成的。第一项在静默中完成的抄写任务,平均完成时间为20分59秒。而在听音乐时执行的第二个任务平均完成时间为17分42秒,相差3分17秒,即15%。




Dr Spelman says, "Many people find that listening to certain types of instrumental music can help them with their productivity levels. The music can function as a sort of 'white noise', cancelling out potentially distracting ambient noise."
斯佩尔曼博士表示:"许多人发现,听某些类型的器乐可以帮助他们提高工作效率,音乐可以起到某种'白噪音'的作用,抵消了环境噪音的潜在干扰。"


重点词汇
1、transcribe
英 /trænˈskraɪb/  美 /trænˈskraɪb/ 
vt. 转录;抄写


2、ambient
英 /ˈæmbiənt/  美 /ˈæmbiənt/ 
adj. 周围的;外界的;环绕的;产生轻松氛围的
n. 周围环境;一种背景音乐



Probiotic prevents hangover
新益生菌饮料预防宿醉



We humans have been looking for an effective way to prevent or at least treat hangovers for a long time, but one Silicon Valley startup claims to have finally found a way to ease the uncomfortable side effects of drinking. Zbiotics is the world's first genetically modified probiotic
长期以来,人类一直都在寻找一种有效的方法来预防或至少缓解宿醉,近日硅谷一家初创公司声称终于找到了一种方法来缓解酒后不适。Zbiotics是世界上第一款转基因益生菌。


Zbiotics founder, Zack Abbott, a microbiologist, chose Bacillus subtilis, a bacteria traditionally used in the fermentation process of soybeans in Japan, and genetically altered it to produce an enzyme designed to break down acetaldehyde
Zbiotics创始人、微生物学家阿伯特通过对枯草芽孢杆菌(在日本常被用来加速纳豆发酵的一种细菌)进行基因改造,令其产生一种可分解乙醛的酶。




This enzyme is similar to the one produced by our livers for the same purpose, only Zbiotics delivers it straight to the drinker's intestines, where it works its magic to prevent the nasty side effects of drinking. Zbiotics must be ingested before alcohol intake or at least while drinking. One bottle costs between $9 and $12.
这种酶类似于我们的肝脏为相同目的而产生的酶,只不过Zbiotics可将其直接送入饮用者的肠道,在那里发挥神奇的作用,达到预防宿醉的效果。Zbiotics须在饮酒前或起码在饮酒时摄入。一瓶的价格在9-12美元之间。


重点词汇
1、hangover
英 /ˈhæŋəʊvə(r)/  美 /ˈhæŋoʊvər/ 
n. 宿醉 (过量饮酒后的恶心、头痛反应);遗留观念; 遗留习俗;残留物;遗物


2、probiotic
英 /ˌprəʊbaɪˈɒtɪk/  美 /ˌproʊbaɪˈɑːtɪk/ 
adj. (物质)刺激微生物生长的,益菌的
n. (导入体内的)益生微生物,益生菌;含益生菌的食品(保健品);益生菌保健法


3、enzyme
英 /ˈenzaɪm/  美 /ˈenzaɪm/ 
n. [生化] 酶


4、break down
分解;发生故障;失败;毁掉;制服


5、acetaldehyde
英 /,æsɪt'ældɪhaɪd/  美 /,æsə'tældə,haɪd/ 
n. [有化] 乙醛;醋醛


6、intestine
英 /ɪnˈtestɪn/  美 /ɪnˈtestɪn/
n. (脊椎动物的)肠;(无脊椎动物的)肠管
adj. 内部的;国内的



Going vegan is not more green
研究:纯吃素未必更环保



Scientists warned it is not more environmentally-friendly to go vegan. Speaking at a panel in central London, they argued that meat was critical for the physical and mental health of children, and said that moving away from livestock farming would not improve land use. 
科学家警告说,纯吃素并不会更环保。他们在伦敦市中心举行的一个专题小组讨论会上发言,认为肉类对儿童身心健康至关重要,还表示,放弃畜牧业并不能改善土地使用状况。




Professor Geoff Simm, Director of Global Academy Agriculture and Food Security at the University of Edinburgh, said: "Often the argument is made that going vegan would minimize land use, and the modeling studies that have been done demonstrate that that's not the case." 
爱丁堡大学全球农业和粮食安全学院主任杰夫•西姆教授说:"常有人声称,纯素能将土地使用降至最低水平,而已有的模型研究表明,情况并非如此。"


Simm also said that meat was an important source of dietary protein, energy, highly bioavailable micronutrients, and was very important for the development of children. Professor Mike Coffey, from Scotland's Rural College, added: "It's completely unnecessary to go vegan. If everybody went vegan it would be devastating for the UK environment. Animals bred for food help boost biodiversity."
他还表示,肉类是膳食中蛋白质、能量、高生物利用度的微量营养素的重要来源,对儿童发育有着非常重要的影响。苏格兰农村学院的迈克•科菲教授补充说:"纯素完全没有必要。如果每个人都成为纯素主义者,将对英国环境造成毁灭性影响。饲养动物供人食用有助于促进生物多样性。"


重点词汇
1、vegan
英 /ˈviːɡən/  美 /ˈviːɡən/ 
n. 严格的素食主义者
adj. 严格的素食主义的
复数 vegans


2、dietary
英 /ˈdaɪətəri/  美 /ˈdaɪəteri/ 
adj. 饮食的,饭食的;规定食物的
n. 规定的食物;食谱


3、protein
英 /ˈprəʊtiːn/  美 /ˈproʊtiːn/ 
n. 蛋白质
adj. 蛋白质的


4、bioavailable
生物及生物药效应的


5、micronutrient
英 /maɪkrə(ʊ)'njuːtrɪənt/  美 /,maɪkro'njʊtrɪənt/ 
n. [生化] 微量营养素


6、biodiversity
英 /ˌbaɪəʊdaɪˈvɜːsəti/  美 /ˌbaɪoʊdaɪˈvɜːrsəti/ 
n. 生物多样性


Hello everyone, there are words you should know from today's news.


No.1    insult

He is taking action under a South Korean law against public insult.


No.2    defamation

Including my restaurant Eo in the corrupt book is a defamation against members of Eo and the fans.


No.3    probiotic

Zbiotics is the world's first genetically modified probiotic.


No.4   protein

No.5   micronutrients

Simm also said that meat was an important source of dietary protein, energy, highly bioavailable micronutrients, and was very important for the development of children.


That's all for today. Thanks for listening. 


总策划:韩鹤

主播:Jocelyn Eikenburg

剪辑:韩鹤

编辑:马芮

文稿来源:中国日报网英语点津



以上内容来自专辑
用户评论
  • 加大码机器猫

    第三条新闻好难,听了好几遍都没听懂什么意思

    中国日报网 回复 @加大码机器猫: 专业领域术语袭来,接招

  • Nora779

    赞同那个听音乐可以降噪的观点,我就是这样的

  • 啵啵熊酱

    来啦来啦

  • 学者以方多丧生

    怎么都没有评论时事的

  • 佳琪浪浪

    怎么老是不能更新呢

  • 15963436ukk

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡89

  • 情花大圣HA

    good

  • Yakult_c

    来喽~

  • 虾米_夏弥

    来喽~超细心的说~笔芯~