《格林童话》 | 杨武能解读

《格林童话》 | 杨武能解读

00:00
17:47

杨武能解读《格林童话精选》

导读
《格林童话精选》是《格林童话》的精选本,由著名翻译家杨武能编选和翻译。这些来自民间的童话在文学史上产生过深远的影响,杨武能立足文本,辨析其版本源流,分析其与民族地域文化之间的关联性,并与《安徒生童话》对读,发掘出《格林童话》迷人的艺术魅力和独特的艺术价值。

图书简介
此书是德国童话作家雅各布•格林和威廉•格林兄弟搜集、编辑的作品《格林童话全集》的精选集,由德语文学研究家、翻译家杨武能教授根据德文原著,精心翻译而成,其中《青蛙王子》《灰姑娘》《白雪公主》《小红帽》《睡美人》《大拇指》等已成为世界各国儿童喜爱的杰作。在艺术上,《格林童话》以一种特有的文学风格传遍了世界每个角落,成为世界文学宝库中一颗璀璨的明珠,其影响亦远远超越它的国界和时代。

解读者介绍
 杨武能,著名翻译家。1960 年开始发表译作,已出版《浮士德》《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》《海涅诗选》《茵梦湖》《纳尔齐斯与哥尔德蒙》以及《魔山》等经典译著 3 0 余种,并有《杨武能译文集》( 11 卷)行世。 1979 年至今在国内外重要刊物发表论文数十篇,已出版论著《歌德与中国》《走近歌德》《三叶集》和 Goethe in China 等 5 部,编著《歌德文集》( 14 卷)《海涅文集》( 5 卷)《外国中篇名著金库》( 10 卷)和“郁金香译丛”( 20 卷)等十余种。也从事散文写作,出版了散文随笔集《圆梦初记》和《感受德意志》。

你将听到

1. 《格林童话》是在什么样的时代背景下诞生的?

2. 《格林童话》与《安徒生童话》之间有何异同?

3. 《格林童话》与民族地域文化之间有何关联?

4. 《格林童话》经历了怎样的版本源流演变?


原文金句

1. 可怜的老鼠话已到了嘴边。当它吐出这三个字,猫一纵身便扑住它,把它吞进了肚子。你瞧瞧,世界上的事情就这个样。

2. 国王听见她是清白无辜的,非常高兴。他俩一直和和睦睦生活到了百年。那刁恶的老王后受到审判,被罚关进一只装着沸油和毒蛇的大桶,死得很惨。

3. 所有的忧愁都已到头,一家三口过上了快乐幸福的生活。我的童话讲完啦;可那边跑着一只耗子,谁要能逮住它,就可以用它做一顶好大好大的皮帽子。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 操盘手温柔咆哮

    播音很专业

    长江文艺出版社 回复 @操盘手温柔咆哮: 给赞播音老师一个大大的赞

  • Ding_2024