009《茶经》五之煮2~原文及译文

009《茶经》五之煮2~原文及译文

00:00
07:29
《茶经》五之煮2~原文

凡酌,至诸碗,令沫饽均。沫饽,汤之华也。华之薄者曰沫,厚者曰饽,细轻者曰花,如枣花漂漂然于环池之上;又如回潭曲渚青萍之始生;又如晴天爽朗有浮云鳞然。其沫者,若绿钱浮于水湄,又如菊英堕于樽俎之中。饽者,以滓煮之,及沸,则重华累沫,皤皤然若积雪耳。《荈赋》所谓“焕如积雪,烨若春敷”,有之。

第一煮水沸,而弃其沫,之上有水膜如黑云母,饮之,则其味不正。其第一者为隽永,或留熟盂以贮之,以备育华救沸之用,诸第一与第二、第三碗次之,第四、第五碗;外非渴甚莫之饮。凡煮水一升,酌分五碗,乘热连饮之。以重浊凝其下,精英浮其上。如冷,则精英随气而竭,饮啜不消亦然矣。

茶性俭,不宜广,广则其味黯澹。且如一满碗,啜半而味寡,况其广乎!

其色缃也,其馨[上必下土右欠] 也,(原注:香至美曰[上必下土右欠]。[上必下土右欠]音使。)其味甘,槚也;不甘而苦,荈也;啜苦咽甘,茶也。

译文
舀到碗里的茶汤,让沫饽均匀.,沫和饽是茶汤里的精华,薄的叫'沫',厚的叫'饽',细轻的叫'花'.
花的外貌,很像枣花在圆形的池塘上浮动,又像回环曲折的潭水和沙洲间新生的青色浮萍,又像晴朗天空中的鳞状浮云,那些沫',好似绿色的浮萍飘浮在水草之旁,又如菊花落入杯中.那'饽',是用煮过一次茶末再煮形成的,水一沸腾,它们堆积叠压在锅边上,象一堆堆洁白的雪花,《荈赋》中讲的'明亮像积雪,光彩如春花',真是这样.
  第一次煮开的水,把沫上一层像黑云母样的膜状物去掉,它的味道不好.此后,从锅里舀出的第一道水,味美味长,谓之'隽永',通常贮放在'熟盂'里,以作育华止沸之用.以下第一、第二、第三碗,味道比隽永略差些.第四、第五碗之外,要不是渴得太厉害,就值不得喝了.一般煮水一升,分作五碗,趁热接着喝完.因为重浊不清的物质凝聚在下面,精华浮在上面,如果茶一冷,精华就随热气蒸发完了.要是喝得太多,也同样不好.
  茶的性质'俭',水不宜多放,多了,它的味道就淡薄.就像一满碗茶,喝了一半,味道就觉得差些了,何况水加多了呢!茶汤的颜色浅黄,香气四溢.味道甜的是'荈',不甜的而苦的是'槚';入口时有苦味,咽下去又有馀甘的是'茶'。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!