任诞第二十三(一二)
【原文】诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。
【练习】
1.句子翻译
1) 仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。
2)时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。
我看什么都像你,我看月亮 ,像你,看星星⭐️,也像你。那些白亮透澈、温柔冷清的光,它们都让我想起你。其实我不太懂喜欢,可我想走向你 ´•ﻌ•`万物枯荣皆为你眼,我目眩神驰。而你一笑清明,潦倒我的众生。你称得上一切美好 你就是美好本身☪︎ ⋆。˚ ✩今天是九宫格装不下的好看呀•͈˽•͈我试图用那些漂亮的句子来形容你,但是不行。我字字推敲写出长长一段话,你眉眼一弯熠熠生辉,就让我觉得,不行,这些文字写不出你眼里的星辰,写不出你唇角的春风,无论哪个词,都及不上你半分的惊艳。✨眉眼弯起来的时候仿佛有偌大的引力,天空上所有的星星都被你吸了去;可后来想想,天空上那片璀璨的星辰,应该是在你笑的时候偷偷跑出去
可是平哥,书上对"直接去上"的解释是:"直接就上去喝了"啊?
末然Ender 回复 @平均芬: 如果是直接上去喝那和最后四个字便共饮之的便就解释不通了
酒钱谁来出???(好奇
我是阿斗吖 回复 @pleo612: 自己酿酒
平哥说“你们人类”,难道平哥不是人类
我是AK的忠实粉丝 回复 @玉树临风_kakmneydj: 坐下
为你加油!!!!!! ☆ * . ☆ . ∧_∧ ∩ * ☆ * ☆ ( ・∀・)/ . . ⊂ ノ* ☆ ☆ * (つ ノ .☆ (ノ
任诞第二十三(一二) 【原文】诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。 【练习】 1.句子翻译 1) 仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。 2)时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。
家家族族
趁你睡着了,我想跟你说点心里话。这个世界真的很大,能够在这么多人之间遇到你真的不容易。你陪着我的时候,我感觉全世界的人都在羡慕我,就算全世界都背叛了你,我会毫不犹豫站在你的身后背叛全世界✨