2019/9/16 史上最年少围棋职业棋手仲邑与男性棋手首次在正式比赛中与男棋手对决

2019/9/16 史上最年少围棋职业棋手仲邑与男性棋手首次在正式比赛中与男棋手对决

00:00
01:06

史上最年少プロ仲邑初段 男性棋士と公式戦初対局 囲碁     

史上最年轻的少年围棋职业棋手仲邑与男性棋手首次在正式比赛中与男棋手对决      


囲碁の仲邑初段は、ことし4月、史上最年少の10歳0か月でプロ棋士になり、7月に公式戦で初めて勝って最年少勝利記録を更新するなどこれまで2勝1敗の成績をあげています。

仲邑初段,于今年4月,以史上最年少的10岁零个月成为围棋职业棋手,7月在正式比赛中首次获胜,刷新了最年轻的少年围棋职业棋手获胜记录,并取得了2胜1败的战绩。 


今日は、七大タイトルのひとつ「十段戦」の予選に臨んでいて、対局相手は平成5年にプロ入りした古田直義四段で、仲邑初段が公式戦で男性棋士と対局するのは初めてです。

今天,仲邑将参与七大锦标之一的“十段战”的预选赛,对手是围棋四段的古田直义于平成5年(1993年)成为职业棋手,这是仲邑初段首次在正式比赛中与男棋手对决。

 

白を持って後手となった仲邑初段は、詰めかけた多くの報道陣を前に時折、周りを気にするしぐさを見せながらも、張り詰めた空気の中、最初の一手を打ちました。

仲邑初段作为后手,拿着白色的棋,在蜂拥而至的记者面前,时不时地表现出对周围人很在意的动作,在紧张的气氛中,走了第一步。

 

それぞれの持ち時間は3時間で、対局は昼食を挟んで夕方まで続くと見られています。

各自的持续时间为3小时,预计对局将隔着午饭持续到傍晚。               

               

仲邑初段はこれまで持ち時間の短い対局が多かったことから、時間をうまく使うことができるのかも注目されます。

仲邑初段至今为止有很多局时间都很短,因此她能否很好地利用时间也备受瞩目。



重点词汇

囲碁「いご」① 名

译:围棋。下围棋,亦指其棋。(碁を打つこと。また、碁。)

Ex: 囲碁を一局囲む。(译:下一盘围棋。)

 

初段「しょだん」◎ 名

译1:初段。(最初の一段。)

译2:列为初段的人。(武道・碁・将棋などで)段位として与えられる最初のもの。また、それを得た人。)

Ex: 将棋の初段を取る。(译:取得将棋初段的资格。)

 

史上「しじょう」◎ 名

译:历史上。(歴史が推移して来た途上。)

Ex: 史上に名をとどめる。 (译:名留青史;名留史册。)

 

最年少「さいしょうねん」③ 名

译:年纪最小。(ある集団の中で、最も年齢が若いこと。)

 

棋士「きし」① ② 名

译:职业棋手。(職業として碁・将棋をする人。)

 

公式「こうしき」◎ 名 N2

译:正式,官方。(公に定めた方式。)

Ex: 公式の訪問。(译:正式的访问。)

译:公式。(数や式の間に成り立つ関係あるいは法則を表示した式。)

Ex: 公式で表す。(译:用公式表示。)

 

タイトル①◎ 名 N1

译1:(title)题目,标题。(表題、見出し。)

Ex: タイトルをつける。(译:加标题。)

译2:官衔,头衔。(ある部門の最高記録を持つ者や、最優秀と認められた者に贈られる称号や地位。)

Ex: いかめしいタイトルを持っている。(译:有了不起的官衔。)

译3:锦标。(選手権)

Ex: タイトル・マッチ。(译:锦标赛。)

译4:字幕。(映画やテレビの字幕。)

Ex: タイトル・バック。(译:字幕背景。)

 

予選「よせん」名・他动・三类

译:预选。(数あるものの中から前もって選び出すこと。)

Ex: 応募作品を予選する。 (译:预选应征作品。)

译:预赛。(選手権大会や優勝決定戦に出場する人やチームを選び出すための試合。)

Ex: 予選落ち。(译:预赛失利。)

 

臨む「のぞむ」◎ 自动・一类 N1

译1:面临,面对。(直面する。建物、土地が、川、海などに面する。)

Ex: その家は町の大通りに臨んでいる 。 (译:那所房子面临大街。)

译2:临面,遭。(ある機会、場面に合う。)

Ex: 危機に臨んで沈着冷静である。(译:面对危机沉着镇静;临危不乱。)

译3:身临,莅临。(晴れの集まりなどに出席する。)

Ex: 来賓として卒業式に臨む。(译:做为来宾出席了毕业典礼。)

译4:对付,君临,统治。(君臨する。)

Ex: 天下に臨む。(译:君临天下。)

译5:临到。〔直面する。〕

Ex: この期に臨んでなにをいうか 。 (译:临到这关头,还说什么!)

 

対局「たいきょく」◎ 名・自动・三类

译:对局、下棋。(将棋・碁などで二人の棋士が対戦すること。)

 

後手「ごて」◎① 名

译1:后下手,被动。(他に先を越されること。また、相手に先に攻められて受け身の立場になること。)

Ex: 後手にまわる。 (译:为时已晚,落后一步。)

译2.:后手,后着。(囲碁・将棋の用語。先手のあとで着手すること。また、その人。後手番。)

Ex: 囲碁では先手が黒石を持ち後手が白石を持つ。(译:围棋中黑子是先手白子是后手。)

反:先手。

 

詰めかける「つめかける」◎ ④ 自动・二类

译:拥挤,蜂拥而至。(大勢がひと所に押しかける。)

Ex: ファンが詰めかける。(译:狂热迷恋者蜂拥而至。)

同:詰め掛ける

 

時折「ときおり」◎ 副

译:有时,偶尔。(時々。)

Ex: 時折思い出したように訪ねてくる。(译:他时而惦记着来看望我。)

 

気にする「きにする」◎ 他动・三类

译:在意,关心。(気がかりに思う。心配する)。

Ex: 人がなんと言おうと気にするな。(译:不要在意别人说什么。)

 

しぐさ◎ 名

译:动作;举止,态度。(ふるまい,態度)。

Ex: 猿が人間をまねておかしい仕草をする。(译:猴子学人,做出可笑的动作。)

译:演员的)做派,做功,身段,表情。(映画や演劇で、俳優の演じる表情や動作。)

Ex: 仕草はうまいがせりふはなっていない。(译:身段(做派)很好,不过台词太糟了。)

同:身振り

 

張り詰める「はりつめる」④ 自动・二类

译1:铺满,布满。(十分に張る。一面にびっしり張る。)

Ex: タイルを張り詰める。(译:铺一层瓷砖。)

译2:紧张。(気持ちを引き締める。緊張する。)

Ex: 今まで張り詰めていた気持ちが緩んだ。(译:一直紧张着的心情松弛下来了。)

 

一手「いって」① 名

译:一手,单独,独自。(すべてを一人で扱うこと。独占して行うこと。ひとて。)

Ex: 一手に利益を占める。(译:独占利益。)

译:一着。(碁・将棋の一回の差し手。ひとて。)

Ex: この一手で勝敗がつく。(译:这一着决定了胜负。)

译:一手儿,一个方法。(ただ一つの方法・手段。)

Ex: 押しの一手で勝つ。(译:凭坚持到底这一手取胜。)

 

挟む「はさむ」② 他动・一类

译:隔。(なにかをあいだに置く。)

Ex: ふたりはテーブルを挟んで座った.(译:二人隔桌相对而坐。)

译:夹,掖。插。(中の間にさし入れる。)

Ex: 文の間に図表を挟む。(译:文章里插入图表。)

译:惯用语

Ex: 疑いを挟む余地がない。(译:没有怀疑的余地;不容置疑。)

同:挿む


完整版,请见微信公众号:“哟哟日语


以上内容来自专辑
用户评论
  • 轻风雪舞_zz

    练练听力

    余哟哟 回复 @轻风雪舞_zz: Thanks

  • 九十_m3

    全损音质?

    余哟哟 回复 @九十_m3: 不好意思 条件不允许 没办法