第1级-《悲惨世界》-第17课
 4063

第1级-《悲惨世界》-第17课

00:00
12:56

前情提要 

冉阿让正打算送中了弹的马吕斯回他祖父家,却被沙威督察撞见了,冉阿让再一次恳求沙威让他先送年轻人回家,再逮捕他。马吕斯被送走后,冉阿让却发现沙威不见了。原来,眼看着冉阿让如此正直,沙威的内心发生了极大冲突,最终选择了自尽。


故事原文 

Les Misérables L17

悲惨世界 L17


Marius lies for a long time between life and death but months later, he is well again. Cosette visits him every day and this of course helps him a lot. His grandfather is happy to have his grandson back, and is happy to have a new granddaughter in Cosette. The two young people marry, and live in the house of Marius's grandfather in the Marais.

马吕斯在生死线上挣扎了很长一段时间,不过几个月后,他终于康复了。珂赛特毎天都来探望他,这当然对他的复原起了很大作用。看到孙子又回来了,马吕斯的祖父十分开心,而看到自己新添了珂赛特这样一位孙媳妇,老人更是高兴。两个年轻人结了婚,住在玛莱区马吕斯祖父的房子里。


There is a surprise for the young people. Cosette has money, a lot of money, Valjean tells them. She has six hundred thousand francs. This pleases Marius's grandfather very much, but the young people are only interested in love, not in money.

这两个年轻人得知了一个意外的消息。冉阿让告诉他们,珂赛特有钱了,很大一笔钱。她拥有60万法郎。这让马吕斯的祖父十分高兴,不过这两个年轻人心里的只有爱,并不在乎钱。


Where does it come from this money? Years ago, when Valjean was Monsieur Madeleine with a factory, he was a rich man. Before he left Montreuil, he took his money and the bishop's candlesticks to a secret place. When he needs money, he goes back there.

这笔钱是从哪儿来的呢?许多年前,在冉阿让还是开工厂的马德兰先生时,他是一个富有的人。离开蒙特勒伊之前,他把这笔钱和主教的烛台藏到了一个秘密的地方。他需要钱的时候,就到那里去取。


Now this money is for Cosette, and the candlesticks stand in Valjean's house in the Rue de I'Homme-Armé. They look very fine, and Toussaint cleans them every day.

现在这笔钱是珂赛特的了,烛台则摆在武人街冉阿让的家里。它们看上去十分漂亮,杜桑每天都要把它们擦拭一番。


A new life begins for everybody, but there are still secrets from the past, and Valjean wants to tell them. He feels old and tired. Death is coming for him at last, he feels. He calls Cosette and Marius to his bedside.

每个人都开始了新的生活,不过还有些过去的秘密,冉阿让想要告诉他们。他觉得自己老了,累了。他觉得死神终于要找上门来了。他把珂赛特和马吕斯叫到了自己的床边。


'Listen, dearest Cosette, to the story of your mother,' he says. Cosette hears the story of Fantine's sad life. She learns that Valjean is not her real father, but in her life there is only one father, and that is Valjean, she tells him.

“听好了,最亲爱的珂赛特,这是你妈妈的故事。”他说。珂赛特听到了芳汀一生悲惨的遭遇。她知道了冉阿让不是她的亲生父亲,可她对冉阿让说,她这辈子只有一个父亲,那就是冉阿让。


'Come closer, my children,' he says. 'I love you dearly, and I die happy. Come closer, and take my hands.'

“靠近点,我的孩子们。”他说,“我非常爱你们,我现在可以高兴地闭眼了。靠近点,抓住我的手。”


Cosette and Marius are by his bed, holding his hands and crying. His great hands are still, and do not move again. He lies with his head turned up to the sky, and the light from the bishop's candlesticks falls upon his face.

珂赛特和马吕斯偎依在他的床边,抓住他的手哭了起来。他的一双大手僵住了,再也不动了。他仰面躺在那里,主教的烛台上燃着的烛光照在他的脸上。

 (原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1.life and death 生死攸关的

例句:We got to make a decision now. It’s a matter of life and death.

           我们得做个决定了。这生死攸关。


2.have sb. back 某人回归

例句:Great to have you back.

           你回来太好了。


3.a new life begins for… (某人)开始新的生活

例句:After high school, you go to a university, then a new life begins for you.

           高中毕业考上大学后,你就要开始新生活了。


4.come 某件事发生

例句:Success didn't come easy for her.

           成功对她来之不易。

          It's important for children to learn about the people and things that came before us.

           让孩子们了解我们之前的人和事是很重要的。


5.learn 知道;得知

例句:I was surprised when I learned that he wasn't coming.

           当我得知他不来时,我很惊讶。

           I later learned that I was the last one to know.

           我之后得知我是最后一个知道这事的人。


精选用户评论
  • 迷路了问问道儿_do

    雨果会英语

其他用户评论
  • 神田雪

    谁能讲一下 为什么happy to have a new granddaughter in Cosette里为什么用in?

  • 杵撅横丧

    雨果英语真好,居然用英文写出悲惨世界。

  • 且歌且行的猪

    好难过

  • 哈迷伏地魔

  • 星辰大海之漪

    打卡