Don't be a chicken! 别做鸡?这样的中式直译太十八禁了吧!

Don't be a chicken! 别做鸡?这样的中式直译太十八禁了吧!

00:00
13:39

chicken 这个单词大家肯定认识!但是当你听到 Don't be a chicken 的时候,千万别以为是「别做只鸡」了!


到底是个啥意思呢?


获取节目完整音频和笔记,请关注威信公众号「早安英文」,回复"笔记”即可。更多有意思的英语干货等着你!



以上内容来自专辑
用户评论
  • 垃圾小姐

    越来越喜欢winter 了,能听到你的播送真的好幸运

  • she2136

    木木和卡拉呢

    风信子飘飘 回复 @she2136: 同问

  • 子午兰_pb

    this girl is clinging on hope that she would be cured we might not have the chance of winning today but we have to give it all until the bitter end. to chicken out of(people scared or fearful) don't be a chicken,try the Chicken'feet! deep six(rid of it) people ask her to deep six her hope for life

  • 东方大白88

    是同位语从句吧?

    烈焰_gy4 回复 @东方大白88: never mind.it is good just to speak English out.

  • 寒香_5t

    学英语,也要学人家的方言

  • 听友184692537

    想要听良凌罗老师的

  • Tobagga

    那不是定语从句吧,是同位语从句

  • 1399809pzwg

    that引导的是同位语从句叭…|•'-'•)و✧

  • 余浮lonely

    Good morning

  • 1397019uqwi