01 The Magic Porridge Pot 附中英文档

01 The Magic Porridge Pot 附中英文档

00:00
08:26

The Magic porridge Pot(神奇的粥锅)
A tale from Germany(一个来自德国民间故事)

Once upon a time, there lived a little girl and her mother. 
(从前,有一个小女孩和妈妈生活在一起。)
Once upon a time, there lived a little girl and her mother, and they were hungry. The cupboards were empty, the shelves were empty and their bellies were empty.
(从前,有一个小女孩和妈妈生活在一起,他们很饿。他们的碗橱是空的,他们的柜子是空的,他们的肚皮也是空空如也。)

So the little girl took an empty basket and she walked out of the house and out of the village to see what she could find.
(所以小女孩拿上一个空篮子,她离开家,离开村子去找吃的。)

She walked for a long time, and she walked for a very long time until she saw a tangle of brambles bushes covered with fat blackberries. 
(她走了很久,她走了很久很久,直到她看见一片灌木丛,灌木丛上长满了大大的黑莓。)
“These are what we need!” (这就是我们需要的!)
She picked and she picked until the bushes were bare and her basket was full. And she turned on her heel and she set off for home. 
(她摘呀摘呀,直到黑莓树上一颗黑莓都没剩,而她的篮子装得满当当。她才掉转脚跟,回家去。)

She walked for a long time, and she walked for a very long time. But just as she was drawing close to home, she met an old woman.
(她走了很久,她走了很久很久,但就在快要到家的时候,她遇见了一个老奶奶。)

Thin as a scarecrow that old woman was, dressed in rags and tatters, her face as wrinkled as old winter's apple. She looked at the little girl and she smiled a toothless smile. 
(老奶奶瘦得像个稻草人,她穿得婆婆烂烂,脸皱得像冬天的苹果。她看着小女孩儿,裂开掉完了牙齿的嘴,笑了。)

"Those are lovely fat bramble blackberries you have in your basket, my child. You couldn't spare a handful, could you, for an old grandmother without a tooth in her gums or a penny to her name?"
(孩子,你的篮子里的黑树莓看起来又大又好吃。你能不能给一把给你面前这个老奶奶,她老掉了牙齿,又穷得一分钱都没有。)

The little girl look at the poor old woman and she forgot how hungry she was. 
(小女孩看着这个可怜的老奶奶,忘记了自己有多饿。)

"Of course I can," She said, “You can eat as many as you like!”
(我当然会给啦!她说,您想吃多少吃多少!)

She held up the basket, and the old woman dipped her shaking hand into the blackberries and scoop them into her mouth. 
(小女孩儿举起篮子,老奶奶把颤抖的手插进黑莓里,她兜起一大把塞进嘴里。)

"Mmmm, those are good blackberries and you are a good girl with a kind and a tender heart. And because you've been good to me, I'll be good to you."
(嗯,这些黑莓真是太好吃了,你真是一个温柔善良的好女孩儿。因为你对我很好,我会回报你。)

The old woman reached beneath rags and tatters of her shawl and pulled out a little empty black iron pot. She pressed it into the girl's hands.  
(老奶奶把手伸到她破破烂烂的披肩底下,拿出一口又小又空的黑铁锅。她把过塞进女孩儿手中。)

"Here's a present for you, my child. It is a magic pot. Put it on the table when you get home and say, ' Boil, Pot, Boil', and it will give you all the porridge you can eat. When you've had your fill, just say, 'Stop, Pot, Stop'. Do you understand?
(孩子,这是我送给你的礼物。这是一口有魔力的锅。当你到家后,把它放在桌子上,对着它说:煮吧,锅,煮吧!它就会煮出足够你吃的粥。当你吃饱了,就说,停吧,锅,停吧!你明白了吗?)

The little girl looked into the pot. "Yes," she said, "and thank you." But when she looked up, the old woman was gone. So she went home with the iron pot and the basket of blackberries. 
(小女孩儿往锅里看。“知道了,”小女孩说,“谢谢你!”但是等她抬头时,老奶奶已经不见了。小女孩儿带着这口铁锅和一篮黑莓回到家。)

Her mother was very pleased to see her, and even more pleased when the little girl put the iron pot onto the table and said, ' Boil, Pot, Boil'.
(小女孩的妈妈看到她回家非常开心,当她看到小女孩把铁锅放在桌子上,并对着它说‘煮吧,锅,煮吧’的时候,她就更加开心了。)

Straight away it was bubbling over with porridge. They filled one bowl, they filled another, and then the girl said, 'Stop, Pot, Stop'! And the iron pot was as clean and black and empty as before. 
(立刻地,铁锅内热粥沸腾!他们盛满一碗,又盛满另外一碗。然后小女孩说到:“停吧,锅,停吧!”铁锅又变得跟之前一样,干净净,黑乎乎,空荡荡。)

They fetched spoons and tasted the porridge. It was delicious, creamy and sweet, and when they stirred the blackberries into it, well, it was the best meal they had tasted in their lives. They went to bed that night with their bellies full and smiles on their faces. 
(她们拿起勺子,尝了一口粥。那粥又香、又稠、又甜,当她们把黑莓拌进去,啊,那真是她们一生中吃过的最美味的食物了!那天晚上,她们带着饱饱的肚皮和甜美的微笑上床睡觉。)

And from that day onwards, whenever they were hungry, the little girl would say ' Boil, Pot, Boil', and there would be porridge in plenty and  'Stop, Pot, Stop', when they had their fill. 
(自那天以后,每当他们饿了,小女孩就会说"煮吧,锅,煮吧",他们就会得到很多粥,而当他们够吃了,小女孩又会说“停吧,锅,停吧!”)

All was well and good until one day when the little girl's mother said, "Do you remember that time when we had blackberries with our porridge? Do you remember how good it tasted? "
(一切都很顺利美好,直到有一天,妈妈对小女孩说:“你还记得上次我们在粥里加黑莓吗?你还记得它尝起来多棒吗?”)

And the little girl said, "yes, I remember, and if you like, I'll go and pick some more."
(小女孩说,“是的,我记得,如果你喜欢的话,我再去摘一些黑莓。”)

She took the empty basket and she walked out of the house and out of the village. She walked for a long time. And she walked for a very long time until she came to the tangle of brambles with their new crop of fat blackberries, and she began to pick. 
(小女孩拿上空篮子,她离开家,离开村子。她走了很久,她走了很久很久,直到她遇见一片灌木丛,灌木丛上长满了新的大黑莓,她开始摘黑莓。)

But while she was away, her mother was sitting at home, looking at the black iron pot on the table. And the more she looked at it, the hungrier she felt. "I'll just have one little bowlful," she thought. "Just to pass the time." 
(但是,当她离开后,她的妈妈坐在家里,看着桌子上的黑铁锅。她越看着这口锅,越感觉到饿。“我就吃一小碗”,她想,“就熬过这一点时间。”)

She fetched her bowl and turn to the pot. ' Boil, Pot, Boil' Straight away, the pot was bubbling over with steaming porridge. She filled her bowl to the brim. 
(她拿起她的碗,走到锅边,"煮吧,锅,煮吧"。立刻,锅里沸腾着滚烫的粥。她把碗装得满满的。)

"Stop!" But the pot didn't stop. More and more porridge was bubbling over the rim. Soon the table was covered in porridge. She picked up a spoon and hit the pot.
("停下!"但是锅没有停!越来越多的粥漫出了锅沿,很快,桌面上就满是粥。她拿起勺子,敲着锅。)

 "Stop!"
But the pot didn't stop. Soon the porridge was dripping onto the floor. 
"Please stop!"
 But the pot didn't stop. The floor was covered, the steaming porridge was flowing out of the door. She climbed onto a chair.  
("停下!"但是锅没有停。粥流到了地板上。"请你停下!"但是锅没有停。地板上全是粥,滚烫的粥开始往大门外流。她爬上椅子。)

"Please, please stop!" 
But the pot didn't stop. Soon the whole village was covered with porridge. People were climbing onto tables. They were climbing up stairs. 
"Please, please, please stop!"  But the pot didn't stop. 
(求求你,请你停下来!但是锅没有停。粥流满了整个村子,人们爬上桌子,爬上台阶。“求求你,求求你,请你停下来!”但是,锅没有停。)

When the little girl came home at the end of the day with her basketful of fat blackberries, she saw a flood of steaming porridge lapping the gutters of the roofs of the houses and all the people clinging to the chimneys. 
"Tell that pot to stop! "they shouted. 
(当那天晚上,小女孩带着一篮大大的黑莓回到家时,她看到滚烫的热粥洪水拍打着屋檐,人们都挂在了烟囱上。“快让那口锅停下来!”他们大叫着。)

The little girl smiled and said, 'Stop, Pot, Stop.' And straight away the pot stopped and floated on the flood as clean and black and empty as before. 
(小女孩儿微笑着说,“停吧,锅,停吧!”立刻,锅停了下来,漂在洪粥上,像之前一样,干净净,黑乎乎,空荡荡。)

The little girl sat down at the edge of the flood of porridge. She poured her blackberries onto it. She stirred them with her finger, and she scooped up handfuls of the delicious mixture and gulped it down.  
(小女孩在洪粥边坐下,她把黑莓倒在上面,拿手指搅拌几下,她兜起几捧美味的黑莓粥,喝了下去。)

As for her mother and the other people of the village, well, they had to eat their way indoors, but they didn't mind. After all, it was the sweetest, creamiest porridge in the world. 
(而小女孩儿的妈妈和村民们,好吧,他们不得不从屋子里吃出一条路来。但是,他们一点儿也不介意,毕竟,这可是世界上最甜美、最浓稠的粥呢!)
And that was the end of that story.
(这就是故事的结局啦。)

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!