英文成语故事:害群之马

英文成语故事:害群之马

00:00
00:58

害群之马(hài qún zhīmǎ)

Meaning
【解释】危害马群的劣马。比喻危害社会或集体的人。
【近义词】城狐社鼠、残渣余孽
【反义词】仁人志士、谦谦君子
【翻译】The horse which does harm to the herd - a/the black sheep (of the family) .


Learning Chinese
1.那个人常被称为家中的害群之马。
That person is often said to be the black sheep of the family.
2. 我弟弟是我们家的害群之马。
My brother is the black sheep of the family.
3. 每一个团体中都难免有害群之马。
There's a black sheep in every flock.
4. 小乔治在学校总是制造麻烦,我们都认为他是害群之马。
Little Georg always makes trouble, all of us think he is the black sheep in our school.
5. 对单位、社会、国家有贡献吗? 不做害群之马,也不做社会的包垘。
Do you make contributions to your work unit, company, society or nation? Don't be a loser and a burden to the society.
6. 我是主张和平的,我不喜欢用高压手段。但我在厂里好比是一家之主,我不能容忍那种害群之马。
I'm for peace, and I don't like the idea of enforcing high-handed measures; but as the owner of the factory I'm like the head of a family, and as such I can't allow any black sheep among my employees.
7. 不可否认,一匹害群之马可能会毁了一支光荣军队在百姓心中的历史名声。
There is no denial that a black sheep will probably destroy the historic reputation and fame of a glorious army in people's hearts.
8.每个特权阶级对于它内部的害群之马最初都是设法加以掩饰,要是沽恶不恂就踢出去。
Every privileged class tries at first to whitewash its black sheep;if they prove incorrigible, they're kicked out.

Chinese version

大约四千年前,黄帝——传说中中国的第一个帝王,带着随从去乡村看望他的一个老朋友。路上,他们遇到了一个看守马群的小男孩。
由于去朋友的村庄路途遥远,黄帝就问小男孩:“你知不知道去村庄的路?那儿住着我的一个朋友。”
男孩说知道。
黄帝又问男孩:“认不认识我的朋友?”
男孩回答认识。
黄帝想这小孩懂这么多,于是问他:“你知道该怎样治理国家吗?”
男孩说:“治理国家的方法和看守一群马差不多。只要把野马从马群里赶出去就行了。”
黄帝离开时一直想着小男孩的话。
成语“害群之马”出自于这个小男孩说的话,用来形容给集体带来坏影响的人。


English version
It was about four thousand years ago. Huangdi (Yellow Emperor)---the first legendary ruler in China went to the countryside to visit an old friend with his staff. They met a boy keeping watch over a herd of horses on their way.
Huangdi asked the boy, "Do you know the way to my friend's village far away from here?" The boy said yes.
Then the emperor asked, "Do you know my friend?" The answer was yes again.
Huangdi thought the boy was broad-minded. So he asked him, "Do you know how to rule a country?"
The boy said, "There is little difference between ruling a country and watching over a herd of horses. You simply have to drive the wild horses out of the herd."
The emperor left, thinking over the boy's words.
The idiom "The horse which does harm to the herd - A black sheep" is taken from what the boy said and is used to describe anyone who has a bad influence on his team.
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!