海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
惟觉(jiao第四声)时之枕席
听友247870345 回复 @阿拉斯托超好看呐: 就是jue(2声)
我们课本上是天台四万八千丈
四万八千丈
难听的很🙅♂️🙆🏼🎅🏻🙎♂️🐽🐽🐽🐽🐽🐽🐽🐽🐽🐽
听友188289059 回复 @1372537kxqb: 难听就别听,至于在这找存在感?反正我觉得挺好的。
四万八千丈
听友91731103 回复 @听友214495979: 好像经过查证没有四万八千丈,但是书上写的是四万八千丈
四万八千丈
听友91731103 回复 @Pinellia_uk: 好像经过查证没有四万八千丈,但是书上写的是四万八千丈
不是四万八千丈嘛
听友91731103 回复 @繁星even: 好像经过查证没有四万八千丈,但是书上写的是四万八千丈
很有气势啊
找不同
语文书上写的是天台四万八千丈