荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
中国古代农民大概不会有说话耸耸肩的习惯动作
这也是这些乡民和狄公的缘分。
画卷里边就常有宝藏地点吧
玄兰这名字翻的有意思,以前看的版本叫黑兰,从名字上说这个要雅致多了,但是铁匠的女儿叫黑兰的可能性要高些
唐朝王铁匠耸耸肩头。。。
我本人间逍遥客s 回复 @神之武姿: 外国人的动作加到中国人这里好违和。文中好多耸耸肩的动作
又是三言里的故事
2分48秒左右删除了什么?
天高皇帝远。。。。。。
这个案件很熟悉,听过
鹏_yk 回复 @青丝与雪: 电视剧里也有这段,不过没用太大的篇幅