音频文本信息发布于:溜溜日语。
【听前提示】
不知不觉,夏天要来啦!
今天,我们要来听日本综艺节目「VS嵐」片段,看看五位成员如何讨论,露营的那点事儿。
【日中文本对照】
櫻井:もう夏真っ盛りですけれども。キャンプだったりの思い出ってありますか?
樱井:现在到了盛夏季节。大家有过露营之类的经历吗?
相葉:番組でとかだったら、一回だけやったことあるけど。
相叶:做节目的话,有去过一次。
松本:プライベートない?
松本:自己私底下没去过吗?
相葉:プライベートない、怖い。
相叶:没有。感觉有点可怕。
松本:それは何、暗くてってこと?
松本:怕啥,是怕黑吗?
相葉:暗い、虫、なんかガサゴソ聞こえると、すぐあ、ってなんかなっちゃう。
相叶:黑啊、虫子啊,然后一听到窸窸窣窣的声音,立马就觉得毛骨悚然。
松本:キャンプやりたいけどね。
松本:我倒是挺想去露营的。
相葉:いや、絶対無理だと思うよ。
相叶:不不,你肯定不行。
松本:何で?なぜ?
松本:为啥?为什么这么说呢?
櫻井:虫ダメじゃない、まず。
樱井:首先,你受不了虫子吧?
松本:虫ダメ。
松本:虫子确实不行。
櫻井:夜ってさ、ガサゴソ音するの気になって眠れないでしょ。
樱井:到了晚上,窸窸窣窣的声音,你肯定特别介意,睡不着的。
松本:いや、それよりも前に寝たら勝ちでしょ。
松本:不用啊,我在声音出来前,先睡着,那就赢了啊。
櫻井:あります?
樱井:你们有过吗?
二宮:キャンプはない。
二宮:露营倒是没有过。
相葉:いないってことだもんね?
相叶:我们没有人去过吧?
櫻井:いや、一回だけあるよ俺子供の時。死ぬほど怖かった。
樱井:不会啊,我去过一次,小的时候。要吓死了。
相葉:っでしょ?
相叶:是吧!
松本:いやいや怖くないでしょ。
松本:没有那么可怕吧?
櫻井:いや、それさ、最近あるキャンプ場みたいなところ。周りもいっぱいいるみたいなキャンプだったら多分いいと思うよ俺は。本当にうちのテントくらいしかないみたいな、闇よ、闇。
樱井:可怕呀,最近是有很多类似露营场的地方。如果像那样,周围也有很多人在露营的话,我觉得可能还行。但真的只有我们家自己的帐篷。漆黑一片啊。
二宮:キャンプ怖いんだよ。
二宮:露营真的很可怕的。
松本:俺むしろそういうところがいいわ。
松本:我倒觉得那样的露营更有意思。
相葉:あ、そう。
樱井:真的吗?
二宮:じゃあ、ちょっと企画…
二宮:那么我们就安排一期这样的节目咋样?
松本:いやいや、番組やだよ。
松本:不不,做节目就算了。
【语法提示】
01. キャンプ(camp)①_名・自サ_:
日:テントを張って野営すること。
中:露营、野营。
02. 企画(きかく)⓪_名・他サ_:
日:あることを行うために計画を立てること;また、その計画。
中:计划、为了进行某事而拟定计划。
我团威武
溜溜日语 回复 @事默静心: 比心哟~
学习啦
溜溜日语 回复 @瞄准射击训练: 笔芯哟
我团就是帅帅
溜溜日语 回复 @牛牛诺:
男团来啦😄
溜溜日语 回复 @xtem_buddha: 对哒~
はやい
溜溜日语 回复 @1774797czni: 哈哈,这段是难~~
夏といえば……?ビギニ!!!
溜溜日语 回复 @没有色彩的多崎君: 噗,哈哈哈哈,哈哈哈,来,穿个看看~~
要是有字幕就好了
溜溜日语 回复 @听友67615803: 可以添加我们的助手:liuliuriyuXZS,试试看哈