《乞力马扎罗的雪》双语解读第13期

《乞力马扎罗的雪》双语解读第13期

00:00
19:00

梗概


这一讲哈里的思路又跳回了巴黎。他爱巴黎,这世界上再没有另一个城市让他如此着迷。住在那里的人分为两种:酒鬼和运动狂。酒鬼靠喝酒打发贫穷,运动狂则借助锻炼来忘掉它。在那段贫困的日子里,他在自己那个与马肉铺和酿酒合作社隔着一条街的住所里,开始了自己的写作生涯。


金句


Around that Place there were two kinds; the drunkards and the sportifs. The drunkards killed their poverty that way; the sportifs took it out in exercise.

住在那里的人分为两种:酒鬼和运动狂。酒鬼靠喝酒打发贫穷,运动狂则借助锻炼来忘掉它。


They were the descendants of the Communards and it was no struggle for them to know their politics.

他们是巴黎公社拥护者的后裔,弄懂政治对他们来说一点都不难。


And in that poverty, and in that quarter across the street from a Boucherie Chevaline  and a wine cooperative he had written the start of all he was to do. There never was another part of Paris that he loved like.

在那段贫困的日子里,他在自己那个与马肉铺和酿酒合作社隔着一条街的住所里,开始了自己的写作生涯。巴黎再没有另一个让他如此喜爱的地方了。


The husband of the woman who ran the Bal Musette drove a taxi and when he, Harry, had to take an early plane the husband knocked upon the door to wake him and they each drank a glass of white wine at the zinc of the bar before they started. He knew his neighbors in that quarter then because they were all poor.

开舞厅女人的丈夫是个计程车司机,每次哈里不得不搭早班飞机的时候,那个丈夫就会敲门叫醒他,出发前他们会在白铁皮吧台那里喝一杯白葡萄酒。那时候他熟悉住在那一街区的邻居,因为大家都很穷。


He had very fair wavy hair, a high forehead, excited and friendly eyes and a delicate long- lipped Irish mouth that, on a girl, would have been the mouth of a beauty.

他留着金色的卷发,前额高高的,眼神兴奋而友好,长长的唇线勾勒出一张爱尔兰式的精致嘴唇,女孩要是长这么一张嘴,那就是大美人了。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!