《刀锋》是英国著名作家、“故事圣手”毛姆最重要的长篇小说代表作之一。
美国青年飞行员拉里·达雷尔在部队里结识了一位爱尔兰战友,在一次战斗中,这位战友为营救拉里而牺牲。拉里因此对人生感到迷惘,弄不懂世界上为什么有恶和不幸。复员后,拉里既不肯进大学,也不肯就业,一心想探求人生的终极。为此,他丢下未婚妻来到巴黎,又从巴黎遍游世界,最后到了印度,终于对人生大彻大悟,返回美国,当上了出租车司机,大隐隐于市。《刀锋》的主人公拉里以著名哲学家维特根斯坦为原型,生动而又深刻地探讨和展现了西方整整一代知识分子上下求索人生意义的心路历程。
想起《月亮与六便士》里的斯特略夫牺牲自己救博朗什
听到这一段,我似乎有点理解听的前一本 生命长线 女主放弃一切也要拯救哲治 的原因了
董卓_7r 回复 @董卓_7r: 相识又不同
伊莎贝尔想要诱惑索菲继续喝酒
主播可不可以不要播女声,本来听得好好的
腰子腰子腰子 ……为什么不能翻译成肾 😂
鸟儿正鸣 回复 @Linxi_bg: 对啊,称呼腰子一般都是用于动物脏器的时候,不知道是译者的问题,还是毛姆作品的幽默形式。
尽管伊莎贝尔非常不满意拉里和索菲的结合,但为了不至于失去他,央求”我”做东宴请新人。这种聚会当然是令人尴尬的。特别是这两个女人,因此她们都一反常态,一个滔滔不绝,另一个沉默不语。只有不明事由的艾略特依旧施展他的交际手段(感觉有个同学与艾略特有几分相似)。有意无意中,通过作家的叙说,将拉里原型维特根斯的哲学家身份表露出来。
拉里就是战争PTSD,伊萨贝拉缺要求他立刻恢复投入社会生活且结婚,拉里用十年的时间疗愈自己,然后想去救赎一样痛苦的苏菲。毛姆没有用所谓情欲的道德审判任何一个男人和女人。
翻译的太不符合人物的身份了
毛姆天天总这么无聊八卦,这个女主应了那句“蛇蝎美人”
喜欢毛姆的小说,他的人物白描真的很迷人。
大围城 回复 @喜欢无尾熊的鱼儿: 你概括得正确 与此同时,作者对人物心理的描述,刻画入微、细腻……就如说出了我们想说的,而又无法用文字描写出来的心中所想