It’s time to stand up for banking(该“站”着办理银行业务)

It’s time to stand up for banking(该“站”着办理银行业务)

00:00
04:00

From­­ the perspective of an impatient and socially inept Canadian, the main reason for the excruciatingly slow pace of personal banking in China is crystal clear: too much sitting.

You know the drill. As soon as you enter a bank in the misguided belief that your transaction will be completed in a quick and efficient manner, reality kicks you right in the gut.

First, a “greeter” rises from his or her chair to hand you a ticket – like you’re buying bagels at a bakery. The ticket is topped with a service number. Below, in smaller print, it indicates how many customers are ahead of you. That’s when you look around and see them, forlornly perched on rows of molded plastic chairs or uncomfortably low benches.

It looks like the waiting room in a hospital emergency ward.

Every time this scene unfolds, I’m struck by the palpable sense of resignation. Some folks just stare blankly at the screens above the teller cages that flash the next number to be served. Others are transfixed in texting. Sometimes they’re sleeping. Some are reading or engaged in conversation.

But always, they are sitting.

Of course, taking a load off your feet can be a welcome respite on a hectic day, but is it really necessary to perpetuate that pose once your number finally comes up? In Chinese banks, the answer is yes. Not only is the teller comfortably seated, but he or she then gestures for you to plant yourself on the stool on the other side of the glass. It’s like banking at a blackjack table.

The first time I experienced this, I figured maybe the manager would wander over and offer me a cup of tea, or maybe a cookie. There’s never a sense of urgency, and it seems that even the simplest transaction (“Yo! Can you please change these 482 one-yuan notes into real money?”) triggers a mind-numbing sequence of signing and stamping – all from the seated position. The endless repetition distracts you from thinking about the horrible fate awaiting any poor teller who misplaces that little red stamp that seems to miraculously materialize out of thin air.

While the whole let’s-sit-around-and-kill-two-hours mentality of Chinese banking continues to perplex me, it’s nothing compared to the level of frustration I experienced after my debit card was swallowed by an ATM at a hotel in Li Du. While I applaud the bank’s efforts to uphold strict security protocols, being told I might have to wait up to two weeks to access my funds seemed unduly punitive. Why not just cancel the old card and link a new one to the account?

Obviously, the concept of sit-down banking isn’t for everyone, but it has struck a chord in China and no amount of moaning by petulant foreigners is going to change that – nor should it.

I just hope the security guards continue to buck the trend. Some of those guys might get pretty antsy if they were told to take a seat.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友214573652

    要是有翻译就更好了

  • 最美是走到一起

    如果简介下面在有中文就更好了

  • wnlr7k3pks82tv6rqvor

    这个配乐太多余了

  • 今飙明存

    背景音乐比较符合实际

  • 阿拉蕾很可爱

    从一个缺乏耐心和有社交恐惧症的加拿大人的角度来看,造成中国银行业个人业务速度过慢的主要原因是非常明显的:过长时间的坐着。你知道会发生什么的。只要你抱着错误的想法觉得你的业务能又快又好的处理的时候进入一家银行,现实就会给你迎头一击。首先,迎宾的大堂经理会起身给你一张小票,好像你是要去面包店买个贝果面包似的。小票的上面会有一个服务号码,在其下面会用更小的字体打印了你前面还有多少客户排队,当你环顾四周的时候,会发现他们默默坐在一排排塑料座椅或长椅上。那景象就好像等待区是在医院急诊室病房里。

  • Sophiaa_

    nice

  • 彬彬有礼a0

    能看到完整的英文字幕吗?

  • 79ryhoyzqwbfr41vlaqy

    很好,很喜欢,瞬间学到了好多

  • 听友300405794

    原文🈶️吗?请回复。谢谢🙏🌹

    笔尘墨染 回复 @听友300405794: 内容简介里有啊

  • Jolene领队英语

    antsy