《小妇人》(上海译文版)以19世纪中期美国南北战争为背景,生动描写了作者亲身经历的家庭生活:父亲参加北军出征,四姐妹伴着慈爱的母亲,过着清贫而富有乐趣的生活。全书歌颂了家庭的伦理观念,邻里间的助人为乐。
听到这里,我真的觉得教授就是作者为了讽刺这个社会,用嘲讽的语气写的这段。就像教授自己嘲讽自己一样,一个又老又穷,40多岁还没有工作的男人,只要有抱负有才华,他就值得像乔一样这么美好的年轻女孩的爱。女性通过努力向往更好的生活就是小小的虚荣,而与贫穷的男人相爱才能证明,这才是不虚荣,是真爱。而一个才25岁的年轻风华正茂的乔,并且在写作上已有所成就,就被称作老处女,悲惨孤独有可能嫁不出去的老处女,而无论乔的作品多么精彩但是书中的女主角最后必须以嫁人了才会被允许出售。每一个国家的男人都离不开女性的默默付出与牺牲,却不愿意真心的光明正大承认女性为这个社会所带来的价值。
兰小丽 回复 @月夜_花落微凉梦清幽: 说的真好!
我觉得这个小说写到乔和艾米的爱情开始就有点烂尾了,强行凑对,强行安排爱情,强行完美结局,从这个部分开始,我觉得每个人的性格都不像原来主角的性格了,哪怕成熟了长大了,也不至于这么突然就改变,而且每个人都是这样,我觉得太突兀了……
甜美的爱情,真是幸福😘
尽管40岁的教授很有才华,但我还是不想让25岁的乔嫁给他。
"卿"在原文里是哪个词啊?如果不是dear、darling、honey,单音节的难道是hon?
听友419883574 回复 @听友242701255: 我怀疑是dir或lieber,分别对应德语的“你”和“亲爱的”
这段都不像乔了
无法接受
我的贝斯。心碎
爱了就是爱了,哪管什么现世忧患
只有我一个人觉得后面写残了
陈肉包 回复 @嘟嘟Lana: 我也觉得后面写残了