微信:JoshShuhua
Lovers’ Leave
请个爱人假
Moons & Meteorites
月亮与陨石
Folding Phones
可折的手机
Firm 大公司、集团
Leave 放假的假
Employees 员工
Over 30 30岁以上
Two Chinese firms are giving single female employees over the age of 30 an additional eight days of annual leave to “go home and date”.
additional 多余的
annual 年度
The initiative by the Hangzhou Songcheng Performance and Hangzhou Songcheng Tourism Management firms will only be available to employees who have non-essential roles.
Hangzhou Songcheng Performance 杭州宋城表演
Hangzhou Songcheng Tourism Management 杭州宋城旅游管理
Available 可选的
Non-essential 不关键
Role 角色
A growing middle class has led to a larger number of Chinese women focusing on their careers and choosing to marry later – or staying single altogether.
Middle class 中产
Lead to 引起、带来、导致
Focus 专注
Career 事业
Altogether 干脆
The Moon was hit by a meteorite while you were staring at the ‘Super Blood Wolf Moon’ eclipse
Meteorite 陨石
Stare 盯着
Blood 血
Wolf 狼
Eclipse 月食
Stargazers watching the eclipse saw a brief white flash on the darker side of the moon that lasted for only a fraction of a second.
Stargazer 看星星的人
Brief 很短
Flash 闪
Last (v) 持续
Fraction 分数(一小部分)
Fraction of a second 瞬间之中
This bright flash was made by something incredibly small – experts think the meteorite might have weighed only 22 pounds.
Incredibly 不可思议的
Phone makers are going all-in on foldables, but I’m skeptical
All in 完全投入的、不给自己留退路
Foldable 可折起来的
Skeptical 半信半疑(也是“完全不信”的委婉说法)
Huawei confirmed that it was working on a foldable phone, Motorola was just granted a patent for one with the Razr label, and a leaked video showed a tri-folding Xiaomi phone.
Confirm 确认
Grant 允许
Patent 专利
Label 牌子
Leaked 漏的
Tri- 三
I’m curious to see if this will be a passing fad, or a mainstream trend in phone design.
Curious 好奇
Passing fad 快就过去了的小时尚
Mainstream 主流
Trend 趋势
It feels like there’s a lot to figure out before foldable handsets go mainstream.
Figure out 解决
Handset 手持
老师直播在哪里
来自美国的周树华 回复 @更聪明一点点: 平时就在喜马拉雅上。加我微信,到时候下次直播就会通知!JoshShuhua
汉语讲得太多了,建议多讲英语,说少一些汉语。
来自美国的周树华 回复 @Lisapp: 讲中文是为了确保更多人能听懂。也可以听听我的英文节目,“树华晚安英语”或者“Mandarin Slang Guide,”都在喜马拉雅上
文稿越来越少了
末尾用少量单词先试着表达,真的是太棒的建议。日企转欧企后感觉很明显。必须自己努力表达。
hi,树华,很早以前就听你的节目,感觉非常好,我是一个作外贸进出口行业的人,我们这个行业挺奇怪的,一方面我们需要每天和外国人交流,当然主要是英语交流,每天都在用,但是说实话水平普遍非常低(包括我),这主要是以下造成的:之前的教育呆板;行业内交流范围窄每天就那么几十句,从业后没有特别好的专业语言交流培训尤其是外国人提供的,有,也非常贵都是套路。另一方面,我不觉得学习英语是需要花钱买的,我希望和更多的人交流虽然很多人但是都是生意,没有人会深入浅出的教,希望长期和你们交流,谢谢你的付出,非常感谢!
shu hua must be a Chinese expert
Hey ShuHua!I looked up the word 'firm' in Longman Dictionary and it says it is a business or company,especially a SMALL one. So I'm confused.
来自美国的周树华 回复 @rachel_x5: Interesting! A "firm" is not as big as a "corporation," 可以不是 the smallest kind of company. It's also used differently in different fields.
like it.
中文太多
这个有点意思
来自美国的周树华 回复 @听友222971833: 才一点吗