诗经详解-邶风-凯风032

诗经详解-邶风-凯风032

00:00
14:41

凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

 

 

《孟子.告子》:曰:《凱風》何以不怨?曰:《凱風》,親之過小者也。

《毛詩序》:《凱風》,美孝子也。衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。

朱熹《詩集傳》:母以淫風流行,不能自守,而諸子自責,但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。

 

譯文

飄飄和風自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細太嬌嫩,母親實在很辛勤。

飄飄和風自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報。

寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。

小小黃雀宛轉鳴,聲音悠揚真動聽。兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

 

注釋

⑴凱風:和風。一說南風,夏天的風。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”

⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。

⑶夭夭:樹木嫩壯貌。

⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

⑸棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。

⑹聖善:明理而有美德。

⑺令:善。

⑻爰(yuán元):何處;一說發語詞,無義。

⑼浚:衛國地名。

⑽睍睆(xiàn huǎn現緩):猶“間關”,清和宛轉的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

⑾載:傳載,載送。

 

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友49295364

    谁言寸草心 ,报得三春辉!