【外交】用“一衣带水”形容中日关系是一种诡辩

【外交】用“一衣带水”形容中日关系是一种诡辩

00:00
09:39

无论在中国,还是日本,很多人提及中日两国关系时,很喜欢用“一衣带水的邻邦”来形容。然而在我看来,这种说法纯粹是一种诡辩。虽然北京到东京相距仅2200公里,坐飞机只需要3个多小时,但据我个人感觉,所跨越的距离远不止这么多。在我看来,要从北京到东京,不是向东走,而是向西行,先越过欧洲、美国,再横跨太平洋,最终才到达日本。换句话说,中日之间的差异,相距4万公里,可以绕地球一圈。

文字版:https://www.nippon.com/cn/features/c02949/

微信号:ribennet



以上内容来自专辑
用户评论
  • 白画大王

    我因为内容而订阅,取消订阅是因为背景音

    nipponcom 回复 @白画大王: 我们今年的节目已经全面停用背景音了,请您从最新的节目开始听听看吧~!不要放弃霓虹酱啊!

  • 流年轻似沙

    一衣带水有典故的。这个词语带有侵略性的。形容我们离的近,有一种,我想揍你随时揍你的意思。当年中日建交,中方就用的这个词。日本人听出了这个词的深层含义。回复的是吴越同舟。(有一种我们同在一条船,你揍我,你也讨不到好的意思。)结合这个再听这个节目,就能理解一些了。

    nipponcom 回复 @流年轻似沙: 学习了

  • superpai

    这篇日本人的文章表明了什么?也不知朗读者选此为何意?离题了,距离很远却处处选用中国文化表达心情……内容比较乱

  • 15817942kzw

  • 鸿雁_a2

    文不对题,你这是什么意思?看你也是好文化传媒的

  • 星尊爵

    呵呵→_→我们说距离不远。人家说地缘政治文化差异。这就是差距