音频图文信息,请参考微信公众号溜溜日语
【听前提示】
「天空之城 天空の城ラピュタ」是宫崎骏经典的动画电影。今天我们就来听男女主人公第一次交谈的片段。
【日中文本对照】
パズー:ハハハ!やぁ、気分はどう?こら、待て、待てったら。
僕はパズー、この小屋で一人暮ひとりぐらしをしてるんだ。
吹き終わったら、あげるきまりなんだ。
安心した。どうやら人間みたいだ。
さっきまでひょっとすると天使てんしじゃないかって心配してたんだ。
巴斯:哈哈哈!早啊,你感觉怎么样?(对鸽子)哎呀,等一下,我说等一下。
我是巴斯,自己一个人住在这个小屋里。
我每次吹完喇叭,都会给它们喂食。
看到你这样,我放心了。你看起来挺正常的。
我还一直在想,你会不会是个天使呢?
シータ:ありがとう、助けてくれて、あたし、シータっていうの。
希达:谢谢你救了我。我叫希达。
パズー:シータ。いい名前だね。驚いちゃった。空から降りてくるんだもの。
巴斯:希达,真是个好名字。我看到你从天上掉下来,真吓了一跳呢。
シータ:そうだわ。私、どうして、助かったのかしか。飛行船から落ちたの。
希达:对了,我怎么会得救了呢,明明从飞行船上掉了下来。
パズー:覚えてないの。
巴斯:你不记得了?
シータ:うん。
希达:嗯。
パズー:ねぇ、それ、ちょっと見せてくれる?
巴斯:那个,能不能借我看一下?
シータ:これ?
希达:是这个吗?
パズー:うん。
巴斯:对。
シータ:私の家に古くから伝わるものなの。
希达:这是我们家世代相传的东西。
パズー:きれいな石だね。ちょっと。見て!
巴斯:好漂亮的石头啊。你帮我拿下。你看好哦!
シータ:パズー!
希达:巴斯!
【语法提示】
01. 一人暮らし(ひとりぐらし)④_名_:
日:ひとりで生活すること。
中:单身生活、一个人生活。
02. 天使(てんし)①_名_:
日:ユダヤ教・キリスト教・イスラム教などで、神の使者として人間界につかわされ、神と人との仲介をつとめるもの。
中:天使。
【扩展练习】
请查证“どうやら”的意思,并用它随意造句
请大家在威新gzh留言区,造句练习吧。我们会从中选出部分小伙伴的作业,进行点评。
有中日对译了,
溜溜日语 回复 @小葵妹妹L: 对滴,我们改进啦~
お休み
溜溜日语 回复 @袁小小胖胖: 哈哈,谢谢亲的陪伴~
天空之城
溜溜日语 回复 @mandy98: 好耳朵~
我在日本很少看动漫,总以为是小孩子看的
溜溜日语 回复 @peace_ko: 宫崎骏不是哒~
一开始吓一跳
溜溜日语 回复 @peace_ko: 哈哈哈,嗯,一群鸽子~
打卡啦
哇,是天空之城啊,太棒了