Lesson 20(A)

Lesson 20(A)

00:00
09:42
Enhance Mutual Understanding and Build Stronger Ties of Friendship and Cooperation

——江泽民主席美国在哈佛大学的演讲

一九九七年十一月一日

【原文】我感谢陆登庭校长的邀请,使我有机会在这美好的金秋时节, 来到你们这座美国古老而又现代化的学府。哈佛建校360年来,培 养出许多杰出的政治家、科学家、文学家和企业家,曾出过六位美国 总统,三十多位诺贝尔奖获得者。先有哈佛,后有美利坚合众国,这 说明了哈佛在美国历史上的地位。哈佛是最早接受中国留学生的美国 大学之一。中国教育界、科学界、文化界一直同哈佛大学保持着学术 交流。哈佛为增进中美两国人民的相互了解作出了有益的贡献。
I wish to thank Dr.Neil L.Rudenstine,President of Harvard University,for inviting me to this old yet modernized institution of the United States in this golden fall.Since its founding some360 years ago,Harvard has nurtured a great number of outstanding statesmen,scientists,writers and businessmen,including six of the American Presidents and over thirty Nobel Prize winners.The fact that Harvard was founded before the United States of America testifies to its position in the American history.Harvard is among the first American universities to accept Chinese students.The Chinese educational,scientific and cultural communities have all along maintained academic exchanges with this university.Harvard has thus made useful contribution to the enhanced mutual understanding between the Chinese and American peoples.
【原文】相互了解,是发展国与国之间关系的前提。惟有相互了解, 才能增进信任,加强合作。中美建交以来,我们两国人民之间的相互 交流与了解在逐渐扩大和加深,但还不够。为了推动中美关系的发展, 中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。
【译文】Mutual understanding is the basis for state-to-state relations.Without it,it would be impossible for countries to build trust and promote cooperation with each other.Since the establishment of diplomatic ties between China and the United States,the exchanges and mutual understanding between our two peoples have broadened and deepened steadily.However,this is not enough.To promote the development of China-U.S.relations, China needs to know the United States better and vice versa.
中国在自己发展的长河中,形成了 优良的历史文化传统。这些传统,随着时代变迁和社会进步获得扬弃 和发展,对今天中国人的价值观念、生活方式和中国的发展道路,具 有深刻的影响。这里,我想就以下一些方面谈些看法,希望有助于诸 位对中国的了解。In the prolonged course of development,China has formed its fine historical and cultural traditions,which have been either developed or discarded with the changes of the times and social progress.These traditions have exerted a profound impact on the values and way of life of the Chinese people,and on China's road ofdevelopment today.Here,I would like to make the following observations which I hope will help you to know China better.
一是团结统一的传统。中华民族是由五十六个民族组成的大 家庭。从遥远的古代起,我国各族人民就建立了紧密的政治经济文化 联系,共同开发了祖国的河山,两千多年前就形成了幅员广阔的统一 国家。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。 团结统一,深深印在中国人的民族意识中。中国历史上虽曾出现过暂 时的分裂现象,但民族团结和国家统一始终是中华民族历史的主流, 是中国发展进步的重要保障。新中国的成立,标志着中华民族实现了 空前的大团结。各民族之间建立了平等、团结、互助的新型关系。各 民族人民依法享有各项权利和自由。在少数民族聚居的地方实行了区 域自治。民族地区的经济社会获得不断的发展。所有这些,为巩固国 家统一奠定了坚实的政治基础。
First,the tradition of solidarity and unity.The Chinese nation is a big family composed of56nationalities.Since the time immemorial, people of all nationalities have established closely-knitted political,economic and cultural links and joined hands in developing the vast land of our country.China became a vast unified country more than2,000
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!