Bark up the wrong tre
 3127

Bark up the wrong tre

00:00
01:02


今天来跟大家分享一个日常英语表达:

Bark up the wrong tree

Bark有“狗叫”的意思,那“狗对着错误的树狂叫”是什么意思呢?

这个英文表达起源于19世纪的美国,当时猎人在夜晚捕捉浣熊,会带着自己的猎狗。当猎狗嗅到浣熊爬到哪棵树上时,他会跑到树下等着,并狂吠,以便引起主人的注意。如果猎狗找错了树,那么他的主人只好两手空空的回家了。后来这个表达被许多文学家引用,表示“花费了精力,却找错了目标”。

(维基百科里的 bark up the wrong tree )


bark up the wrong tree 叫错了树

bark up the wrong tree 找错了目标

来看一段对话:

John wants to borrow money from me.

You have to keep up with your mortgage payments.

He barks up the wrong tree.



今日翻译作业

通过今天的学习,来翻译一下上面的对话吧。

同学们,评论区见。

今日小测验

A: Do you know Melissa is moving to the corner office?

B: I do. Let's do something to celebrate her promotion.


Q:corner office是什么意思呢?(单选)

A. 角落里的办公室

B. boss的办公室


答案在之前的Jack 60s 美语讲堂里学习过,见证你是不是铁粉的时刻到来啦。 请同学们在文末底部留言,写出你的答案吧。


喜欢今天的分享,就给我点个赞吧!


用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!