“Nothing like leather”有趣的表达
 934

“Nothing like leather”有趣的表达

00:00
01:23


今天要跟大家分享一个十分有趣的英语表达:

Nothing like leather.

王婆卖瓜,自卖自夸。

其实这个表达的完整形式是:There's nothing like leather. "leather"是“皮革“”的意思。整句话和在一起表示:“没什么比得上皮革。”那这句话是怎么和“王婆卖瓜,自卖自夸”联系到一起的呢?


相传中世纪有一个小镇遭到敌军的攻击,官员们号召市民们贡献良策。一位石匠就说:一定要把城墙堆砌得坚固,建议用石头。木匠觉得这是个发财的好机会,就表示木头墙更坚固。皮匠听完后说:There's nothing like leather. 用来讽刺木匠脱离实际情况,大肆吹嘘自己的产品。后来,nothing like leather就变成了一句俗语,用来指代那些自吹自擂的人了。

Nothing like leather.

王婆卖瓜,自卖自夸。/自吹自擂


来看一段对话:

Bill is sure that his novel will win the prize.

Don't believe him!

There's nothing like leather.



今日翻译作业

通过今天的学习,来翻译一下上面的对话吧。

同学们,评论区见。

今日小测验

Emma: In return for your kindness,

I would like to invite you to dinner.

Lisa : I'd love to go, but I insist we ▁▁▁

A. AA B. go Dutch C. waste money


Q(问题):"▁▁▁"该填写哪个选项呢?(单选)


答案在之前的Jack 60s 美语讲堂里学习过,见证你是不是铁粉的时刻到来啦。 请同学们在文末底部留言,写出你的答案吧。

喜欢今天的分享,就给我点个赞吧!


用户评论
  • Hbfhx

    B