最好有翻译,或者简短的讲解就好了
Li Ping, a restaurant owner and chef in Chengdu is increasingly known as a loving husband and a creative cook among his friend. He started cooking for his wife who lost appetite after giving birth to a girl in February. In 273 days he cooked about 600 dishes in breakfast.
小雨的读书频道 回复 @小雨的读书频道: 听写完了才发现居然有文本?
我也是学渣,但是重复听然后看文章这个过程半个小时左右,从大概知道意思到通过语境猜不懂的单词,个人认为没有翻译反而能学到东西。
我嫉鲲公美 回复 @牛麻麻Tia窦: 那你还算不上真的学渣
对于英语水平不高的人来说,不认识的单词和短语使人对文章的正确理解比较困难。建议加上翻译和简单的讲解。
lala____________ 回复 @1388156tsxs: 亲知道哪有中英对照,有讲解的节目嘛,求推荐
Li Ping, a restaurant owner and a chef in Chengdu, is increasingly known as a loving husband and a creative cook among his friends.He started cooking for his wife who lost appetite after giving birth to a girl in February. In 273 days he cooked about 600 dishes in breakfast. His wife loves his cooking and encourages him to share the photos of his dishes on social networks such as WeChat and Webo.
东水西山 回复 @casyli: You are very excellent that you can give entire words and sentences according to what you are listening to.
文本在哪找到,听不太懂
中国日报 回复 @听友76285341: App上就有
请问这是英音还是美音呀~
400岁紫胤的大声夫人 回复 @听友400125348: 更偏向美式英语的发音吧
人才
笋爪炒饭 回复 @笋爪炒饭: 主播牛皮
张婴儿一样学英语,婴儿可从来没有什么翻译,全靠场景加语音
李平,一个成都餐馆的老板兼厨师。越来越的朋友认为他是一个钟情的的丈夫和创意十足的厨师。他最初开始做饭是为了他老婆,她在二月生下一个小女孩后食欲不振。在过去的273天中,他大概准备了600样菜肴作为早餐。他的妻子很喜欢他的菜并鼓励他在像微信、微博这样的社交媒体中分享这些菜肴的图片。
伸手摘星辰Jenney 回复 @pfe0xrxtef7dmsj5bepk: 评论区里出人才