原文 / 翻译 / 语法 / 单词等详细文本信息,请参考微信公众号溜溜日语
【听前提示】
老同学重逢,总会有说不完的话题。
我们今天来听一下日剧「美丽人生 ビューティフルライフ」的片段,看看久别重逢的两位老友,是如何聊自己现在的工作的。
【日语文本】
哲:こんにちは。
杏子:あ、てっちゃん!いやだ。ちょ、ちょっと押して押して押して。お、久しぶり。
哲:元気そうだね。
杏子:元気だよ。てっちゃんは。
哲:うん。
杏子:あのバスケとかやってんの。
哲:いや、仕事忙しくて。
杏子:仕事って何やってんの。
美山:まぁまぁ、こんなところで立ち話っ、じゃないか。あ、すみません。
美山:やっぱりそうか。いや、ボランティアの仕事で小杉さんと知り合って、高校聞いたら確か杏子さんと同じだと思ってさ。
哲:だけど、懐かしいよね。何年ぶりかな。
杏子:でも、全然久しぶりとは思えない。昨日バイバイって学校で別れて、今日もまた会ったって感じじゃない?
哲:そうかな。
美山:でも、まさか同級生とはね。
哲:杏子ちゃん、おてんばでさ。
美山:ああ、今もです。
杏子:ちょっと待ってよ。ね、ね、ね、仕事って何やってるの。哲ちゃん勉強できたからね、弁護士かなんか。結局、大学って、どこ行ったの?
哲:自分だってできたくせに。俺はね、あの後、一浪(いちろう)して早稲田行って、今は、設計事務所で働いている。
杏子:やあ、かっこいい、建築家?
美山:俺、一緒に働かしてもらってるの、小杉さんは障害者(しょうがいしゃ)の人たちが暮すための家とかも設計してんだ。
哲:なあ、ほら、趣味と実益(じつえき)を兼(か)ねるって言うのかね。ちょっと違うか。
杏子:すごいね。
【参考译文】
哲:你好。
杏子:啊,阿哲!哎呀,快,快推我过去。啊,好久不见!
哲:你看上去气色不错嘛。
杏子:当然很不错。阿哲你呢?
哲:嗯,我也是。
杏子:你还在玩篮球吗?
哲:不玩儿啦,工作太忙了。
杏子:工作!你是做什么的呀?
美山:好了好了,我们别站在这儿聊…,啊,我说错话了。对不起。
美山:果然如此啊。我是在志愿者工作中,和小杉认识的。一问他的高中,我就想,估计和杏子是同一所学校的。
哲:真让人怀念啊,我们都多少年没见面了?
杏子:但是我一点也没觉得分别了很长时间,好像是昨天才在学校说再见,今天又见到的感觉。
哲:哪有啊。
美山:但是我没想到你们竟然是同级同学。
哲:她之前可是个野丫头。
美山:啊,现在也是。
杏子:你瞎说什么呢。我问你我问你,你在做什么工作啊?你读书时成绩很好的,是不是当律师了?读的什么大学?
哲:你的成绩不也很好吗?我高中毕业之后,复读了一年,然后考上了早稻田大学,现在设计事务所工作。
杏子:哇,真棒。是建筑师吧?
美山:小杉跟我在工作上有合作,他也设计便于残疾人居住的房子。
哲:嗯,不是有这么句话吗,兼顾兴趣与现实利益。哦,我的情况不适用~
杏子:你可真了不起啊!
【语法提示】
01. お転婆(おてんば)⓪_名・形动_:
日:若い女性が元気よく、活発に動き回ること;また、そのような女性。
中:顽皮、活泼的(年轻)女性。
02. 一浪(いちろう)⓪_名・自サ_:
日:〔俗〕上級校への進学を目指して、一年間学籍なしに過ごすこと;また、その人;「一年浪人」の略。
中:俗语,指没有考上大学、复读一年。
03. 実益(じつえき)⓪_名_:
日:実際の利益;実利。
中:实际的利益。
【扩展练习】
请用“兼かねる”随意造句
请大家去威新gzh,留言造句吧。我们会从中选出部分小伙伴的作业,进行点评。
可以把中日对照着放嘛……
溜溜日语 回复 @1770513tici: 嗯嗯,看今后能不能改进一下~
一緒に働かしてもらってるの这里的働かして是用的什么语法,确定没有打错字吗?
溜溜日语 回复 @寻觅心景: 动词原型是:働かす,是使役态的働かせる在口语中的变形
好难!
溜溜日语 回复 @大冬瓜123: 恩,口语是有点难
打卡
溜溜日语 回复 @又又_21: 嗯嗯,不错不错~~
好快…最后两句听了好几遍
溜溜日语 回复 @Floating_Flamingle: 哈哈哈~~
老师我们这个天天范听 和天天精听有什么不同呀?
溜溜日语 回复 @徐悦洋33: 泛听只是用来磨耳朵哒,精听比较细
打卡啦
美貌と知恵を兼ねる人
溜溜日语 回复 @小胡记: 去gzh吧,我们从那里挑
たしばなし是啥意思啊?
溜溜日语 回复 @听友87893696: 嗯嗯,可以把时间点告诉我一下吗~