Talk to me in korean 迷信怪谈(中韩文对照)

Talk to me in korean 迷信怪谈(中韩文对照)

00:00
05:38

微信公众号(英语学习资料):英语口语talks

微信公众号(韩语学习资料):乐学韩语


효진: 안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.
孝珍:大家好,欢迎来到TalkToMeInKorean聊天节目。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

효진: 안녕하세요. 석진 오빠.
孝珍:锡镇哥哥你好。

석진: 안녕하세요. 효진 씨.
锡镇:你好,孝真。

효진: 네. 안녕하세요.
孝珍:嗯,你好。

석진: 네, 효진 씨, 이번 주제가 뭐죠?
锡镇:嗯,这次主题是什么?

효진: 미신이에요, 오빠. 미신!
孝珍:是迷信,哥哥,迷信!

석진: Superstition?
锡镇:Superstition?

효진: Superstition. Yeah, 맞아요.
孝珍:Superstition?Yeah,你说对了。

석진: 효진 씨, 혹시 어렸을 때 들었던 미신 기억나는 거 있어요?
锡镇:孝珍,你小时候听说的迷信还记得吗?

효진: 어렸을 때 미신 진짜 많이 들었죠. 미신에도 종류가있잖아요, 오빠. 모든 한국 사람들이 믿고 있는 미신이 있고, 좀 또래 사이에서 미신처럼 번지는 그런 이야기들 있잖아요. (음, 맞아요. 맞아요.) 저 생각나는 건 미신이라고 해야 되는지 뭐라고 해야 되는지 모르겠는데, 저 어릴 때 들었던 건데, 이게 뉴스에도나왔어요. (어, 진짜요?) 네. 워낙 미신처럼 번져서. 초등학생들이 집을 갈 때 이렇게 마스크를쓴여자가나타나서마스크를딱벗었는데이렇게입이짝찢어진거예요. (조커처럼!) 네. 그래서 애들한테 물어본대요. “너 내가 예쁘다고 생각해? 안 예쁘다고 생각해?” (예쁘다고 생각한다고 말하면?) 하면은 “너도 이렇게 만들어 줄게.” (아이고, 아이고!) 입을 찢고, 안 예쁘다고 생각한다고 하면, 안 예쁘다고 했으니까 또 그대로 입을 찢는 거죠. 그게 너무 무서워가지고 애들이 공포에 떨었어요.
孝珍:小时候真听过不少迷信呢。迷信也分类呢,哥哥。有些是所有韩国人都信以为真的迷信,还有一些是同龄人之间传来传去的故事。(嗯,对,对。)我觉得这些不知能不能算是迷信,我小时候听说过,新闻上还报道过(啊,真的吗?)嗯,作为迷信传开了。小学生回家时遇到戴口罩的女人,一下子摘掉口罩嘴巴被撕裂了(像假面骑士那样)。嗯,还向孩子们问道“你觉得我漂亮吗?”(如果说很漂亮呢)如果这样,女鬼就会说“我也让你变得这么漂亮”(哎呦,哎呦)要是你觉得她张开大嘴,不漂亮的话,那么她就会张大嘴吓你,太可怕了,孩子们都觉得很恐怖。

석진: 이야, 그건 거의 괴담인데요?
锡镇:啊,那是怪谈了吧?

효진: 네. 괴담. 근데 애들이 하도 공포에떨어서이게제기억에, 뉴스에도 나왔던 기억이 나거든요.
孝珍:嗯,怪谈,可孩子们真的觉得很恐怖,我记得新闻里也播出过。

석진: 그랬군요. 제가 어렸을 때는 홍콩할매귀신이라고 효진 씨가 말한, (빨간 마스크의 여자? 뭐 그런 거였거든요?) 거의 그 급으로 무서웠던 귀신이 있었어요. (아, 그래요?) 네. 뭐 실제로 그런 사건이 있었는지는 모르겠지만. 제가 몇 가지 적어 왔는데 보통 한국에서는 사람 이름을 빨간색으로 안 써요. (네. 쓰면 기분 나빠하는 사람도 있어요.) 네. 네. 왜 그러냐면 빨간 색으로 쓰면 “빨리 죽는다.” 이렇게 완벽하게 믿진 않지만, (그냥) 그렇게 생각하는 거죠.
锡镇:是啊,我小时候听说香港奶奶鬼的故事,跟孝真你说过的(红面罩的女人?是那样的吗)那种级别的恐怖鬼神呢。(啊,是吗)嗯,实际上是不是真有这个事件我不清楚。我倒是写了几个,但听说在韩国一般不用红笔写人的名字(嗯,写了的话会有人不高兴的)嗯,嗯,红色写的话会让人觉得“死得快”虽然不会完全那样想,(只是)会那样想罢了。

효진: 네. 그게 제가 듣기로는 장례식에서 돌아가신 분의 이름을 빨간색으로 적는다고 해요. 그래서 사람들이 아무래도 좀 거기 연관시켜서. 지금 사람들이 솔직히 빨간 펜으로 이름 적는다고 해서 무슨 일이 일어날 거라고 생각은 안 하는데 그래도 왠지 빨간 펜으로 많이 안 쓰게 되는 그런 경향이 확실히 있는 것 같아요.
孝珍:嗯,我听说葬礼上会用红色墨水写去世的人的名字。所以总会让人联想到那个。现在的人也知道用红笔写名字不会有什么事,但不知为何还是不会经常用红笔写。

석진: 맞아요. 그리고 미국에서는 좀 불길한 숫자가몇번이죠?
锡镇:嗯,在美国还有个不吉祥的数字是什么?

효진: 13번이죠.
孝珍:是13。

석진: 네, 13번이죠. 하지만 한국에서는?
锡镇:嗯,13.但在韩国呢?

효진: 4.
孝珍:4.

석진: 네. 4. 네, 왜 그러냐면 저희 한자 “죽을 사”자랑 (“넉 사”자!) 네. 그 음이 같기 때문에 왠지 불길하게 생각하거든요.
锡镇:嗯,4,嗯,因为和我们的汉字“死”的发音很像,总让人觉得不吉利。

효진: 그래서 어떤, 특히 병원 같은 데 가면 오빠, 엘리베이터에 1층, 2층, 3층 하고 4층이라고 숫자 4가 써 있는 게 아니라 영어의 four에서 와서 F를 써 놓는 데가 많이 있잖아요.
孝珍:所以去一些医院时,哥哥,经常遇到只有1,2,3层,而4层只写英语中的four的f。

석진: 맞아요. 저 처음에 그거 이해하는데 정말 시간 많이 걸렸어요.
锡镇:嗯,我开始还花了好长时间才理解了呢。

효진: 아, 진짜요? 그리고 또 어떤 미신들이 있죠?
孝珍:啊,真的?还有什么迷信呢?

석진: 이건 효진 씨가 자주 하는 건데, (뭔가요?) 제가 어렸을 때 다리를 많이 떨면 어른들한테 크게 혼났어요. (아, 혼나죠.) 복이 나간다고.
锡镇:还有孝珍你经常做的东西,(是啥?)小时候我经常抖脚的话会被大人训斥,(啊,被训呢)据说是会让福气走掉。

효진: 맞아요. 다리를 떨면, 갖고 있던 복, 그 행운이 나간다고 어른들이 그렇게 많이 얘기했던 것 같아요.
孝珍:对啊,抖脚的话会将身上的福气和幸运都放走了,大人们都这么说。

석진: 네. 네. 효진 씨 많이 들었죠? 이 얘기.
锡镇:嗯,嗯,孝真你也经常听说?这说法。

효진: 엄청 많이 들었어요, 저. 그리고 또 생각나는 게 있는데요, 오빠. 저는 되게 궁금했어요. 아빠가 어디 장례식, 상갓집에 갔다가 오시면은 항상, 그냥 문을 열고 안 들어오시고 문을 열고 서 계세요. 그러면 엄마가 이렇게 소금을 뿌리시더라고요, 아빠한테. (진짜요?) 네. 그래서 왜 그러냐고 물었더니 보통 상갓집에 갔다 오면은 그런 안 좋은, 그런 귀신이라고 해야 될까? 그런 기운들이 몸에 붙어서 오기 때문에 소금을 뿌리면 그걸 털어낸다는 의미래요. 그래서 집 안에 들어오기 전에 항상 이렇게 소금을, 엄마가 안 계실 땐 저보고 갖고 오라고 해서 이렇게 뿌리라고 하시더라고요.
孝珍:经常听呢,我还想起一个了我很好奇的是,爸爸去葬礼去哭丧时,会经常打开门而不进屋,只是站在门上,然后妈妈就会撒一些盐,往爸爸身上撒盐(真的?)嗯,我问这是为什么,答案是去哭丧后不好的鬼怪就会附身,撒盐就能赶走鬼怪,要是妈妈不在,就叫我来撒盐。

석진: 저는 아직 그런 적은 없었는데, (아, 그래요?) 그런 게 있군요. 아, 저는 결혼하기 전에 장례식에 안 간다는 얘기는 들었어요.
锡镇:我还没试过呢,(啊,是吗?)原来有这等事啊,我听过结婚前不能去参加葬礼的说法。

효진: 맞아요. 저도 그런 얘기 들어 본 것 같아요. 아무래도 결혼식은 즐거운 일, 좋은 일의 뭔가 대표적인 거고, 상갓집에 간다는 것은 좀 안 좋은 일이잖아요. 그래서 그런 거 아닐까 싶어요.
孝珍:对啊,我也听过,结婚总归是喜事,是喜事中的代表,而哭丧总是不吉利的,所以这样吧。

석진: 그렇구나. 지금까지 저희가 한국에 있는 그런 미신에 대해서 얘기해 봤어요. 근데 외국에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요.
锡镇:原来如此呢,以上是我们对韩国的一些迷信聊了一下,可我们很好奇外国有什么迷信呢。

효진: 있을 거 같아요. 왜 그런 거 있잖아요, 오빠. “드라큘라는 뭐, 십자가와 마늘을 싫어한다.” 이런 것도 미신 아닌가요?
孝珍:有吧,为什么有那种呢,哥哥,“吸血鬼讨厌十字架和大蒜”这样的迷信也有吧?

석진: 그래서 집 안에 마늘 걸어놓는 집도 있을까요?
锡镇:所以有些人家家里挂着大蒜吧?

효진: 궁금해요.
孝珍:真好奇呢。

석진: 저는 하나 있어요. “사다리 밑을 가지 말라.” (아! 맞아요.) 이게 미국 미신이었나?
锡镇:我还知道一个,“不能站在梯子底下”(啊,对)这是美国的迷信吧?

효진: 어디 서양 쪽이었던 것 같아요. 제 기억에.
孝珍:好像是某个西方国家的,我印象中。

석진: 그렇게 들었던 것 같은데.
锡镇:这个听说过。

효진: 그럼 뭐, 등이 부러진다고 하나? 그렇게 들었어요, 저는.
孝珍:那样的话会将腰折断?听说。

석진: 네. 미국 말고도, 인도네시아말레이시아, 중국, 일본 이런 곳에는 어떤 미신이 있는지 되게 궁금해요.
锡镇:嗯,除了美国,印尼、马来西亚、中国、日本这样的地方有什么迷信我们也很好奇。

효진: 저는 아프리카 쪽 미신이 너무 궁금해요. (아, 아프리카!) 네 혹시 아프리카에서 저희 방송 듣고 계시면은 한번 “우리나라에는 이런 미신이 있다.”라고 댓글로 남겨 주시면 재밌을 것 같아요.
孝珍:我对非洲那边的迷信很好奇呢,(啊,非洲!)如果有人在非洲听到我们的节目,请留言告诉我们“啊,我们国家有这样的迷信呢”。

석진: 네. 네. 꼭 남겨 주세요.
锡镇:嗯,嗯,请一定要留言。

효진: 네, 여러분 그러면은 TalkToMeInKorean에서 댓글 남겨 주시고요. 저희는 다음 이야기에서 뵙겠습니다.
孝珍:嗯,大家在我们TalkToMeInKorean里面留下评论吧,我们下期节目再见。

석진: 네, 여러분, 안녕히 계세요.
锡镇:嗯,大家再见。

효진: 안녕히 계세요.
孝珍:再见。

석진: 또 다리 떤다!
锡镇:我的腿还在发抖!

효진: 치.
孝珍:切。 


以上内容来自专辑
用户评论
  • 我要学表演

    裂口女这个我们小学的时候也很流行kkk

  • csz666hahaha

    每天睡觉前听的...这一期有点恐怖...

  • 康帕吖

    双语文本在哪里

  • 贴心小袋鼠

    不能用红笔写人的名字,嗯,我这边也是这样

  • 月竹挽风_46

    打卡~嘻嘻