The Little Prince Chapter 15
The sixth planet was ten times larger than the last one. It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.
第六颗行星要比第五颗大十倍,上面住着一位老先生,他在写大部头的书。
"Oh, look! Here is an explorer!" he exclaimed to himself when he saw the little prince coming.
“瞧!来了一位探险家。”老先生看到小王子时,叫了起来。
The little prince sat down on the table and panted a little. He had already traveled so much and so far!
小王子在桌旁坐下,有点气喘吁吁。他已经走了好远的路!
"Where do you come from?" the old gentleman said to him.
“你从哪里来的呀?”老先生问小王子。
"What is that big book?" said the little prince. "What are you doing?"
“这一大本是什么书?你在这里干什么?”小王子问道。
"I am a geographer," the old gentleman said to him.
“我是地理学家。”老先生回答。
"What is a geographer?" asked the little prince.
“什么是地理学家?”小王子追问。
"A geographer is a scholar who knows the location of all the seas, rivers, towns, mountains, and deserts."
“地理学家,就是一种学者,他知道哪里有海洋,哪里有江河、城市、山脉和沙漠。”
"That is very interesting," said the little prince. "Here at last is a man who has a real profession!" And he cast a look around him at the planet of the geographer. It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen.
“这倒挺有意思。”小王子说,“这才是一种真正的行当。”说着他朝四周围看了看,打量了一番这位地理学家的星球。他还从来没有见过一颗如此壮观的行星。
"Your planet is very beautiful,"he said. "Has it any oceans?"
“您的星球真美呀。上面有海洋吗?”
"I couldn't tell you," said the geographer.
“这我没法知道。”地理学家说。
"Ah!" The little prince was disappointed. "Has it any mountains?"
“啊!”小王子大失所望。“那么,山脉呢?”
"I couldn't tell you," said the geographer.
“这,我没法知道。”地理学家说。
"And towns, and rivers, and deserts?"
“那么,有城市、河流和沙漠吗?”
"I couldn't tell you that, either."
“这,我也没法知道。”地理学家说。
"But you are a geographer!"
“可您还是地理学家呢!”
"Exactly," the geographer said." But I am not an explorer. I haven't a single explorer on my planet.
“我确实是,”地理学家说,“但是我不是探险家,我手下一个探险家都没有。
It is not the geographer who goes out to count the towns, the rivers, the mountains,the seas, the oceans, and the deserts. The geographer is much too important to go loafing about. He does not leave his desk.
地理学家是不去计算城市、河流、山脉、海洋和沙漠的。地理学家很重要,不能到处跑,不能离开他的办公室。
But he receives the explorers in his study. He asks them questions, and he notes down what they recall of their travels. And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorer's moral character."
但地理学家可以在办公室里接见探险家,向他们提出问题,并把回忆记录下来。如果他对其中某个探险家的回忆感兴趣,就会对这个家伙的品德做一番调查。”
"Why is that?"
“这是为什么呢?”
"Because an explorer who told lies would bring disaster on the books of the geographer. So would an explorer who drank too much."
“因为一个撒谎的探险家,会给地理学家的书带来灾难性的后果。同样,一个太爱喝酒的探险家也会导致这样的结果。”
"Why is that?" asked the little prince.
“这又是为什么?”小王子说。
"Because intoxicated men see double.Then the geographer would note down two mountains in a place where there was only one."
“因为喝醉了酒的人会把一个看成两个,那么地理学家就会把某个地方的一座山写成两座。”
"I know someone," said the little prince, "who would make a bad explorer."
“我认识一个人,他要是搞探险的话,就很可能把事情搞砸。”小王子说。
"That is possible. Then, when the moral character of the explorer is shown to be good, an inquiry is ordered into his discovery."
“这个很可能。因此,如果探险家的品德不错,就对他的发现进行调查。”
"One goes to see it?"
“去看一看吗?”
"No. That would be too complicated. But one requires the explorer to furnish proofs. For example, if the discovery in question is that of a large mountain, one requires that large stones be brought back from it."
“不。那太复杂了。但是会要求探险家拿出证据来。例如,假使他发现了一座大山,就要求他带来一些大石头。”
The geographer was suddenly stirred to excitement.
地理学家忽然忙乱起来。
"But you-- you come from far away! You are an explorer! You shall describe your planet to me!"
“正好,你是从老远来的么!你是个探察家!你来给我介绍一下你的星球吧!”
And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil. The recitals of explorers are put down first in pencil. One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink.
于是,已经打开登记簿的地理学家,削起他的铅笔来。他首先是用铅笔记下探险家的叙述,等到探险家提出了证据以后再用墨水笔记下来。
"Well?" said the geographer expectantly.
“怎么样?”地理学家询问道。
"Oh, where I live," said the little prince, "it is not very interesting. It is all so small. I have three volcanoes. Two volcanoes are active and the other is extinct. But one never knows."
“啊!我那里,”小王子说道,“没有多大意思,那儿很小。我有三座火山,两座是活的,一座是熄灭了的。但是也很难说。”
"One never knows," said the geographer.
“很难说。”地理学家说道。
"I have also a flower."
“我还有一朵花。”
"We do not record flowers," said the geographer.
“我们是不记载花卉的。”地理学家说。
"Why is that? The flower is the most beautiful thing on my planet!"
“这是为什么?花是最美丽的东西。”
"We do not record them," said the geographer, "because they are ephemeral."
“我们不记载它们。”地理学家说,“因为花是短暂的。”
"What does that mean--ephemeral?"
“什么叫短暂?”
"Geographies," said the geographer, "are the books which, of all books, are most concerned with matters of consequence. They never become old-fashioned. It is very rarely that a mountain changes its position. It is very rarely that an ocean empties itself of its waters. We write of eternal things."
“地理学书籍是所有书中最严肃的书。”地理学家说道,“这类书是从不会过时的。很少会发生一座山变换了位置,很少会出现一个海洋干涸的现象。我们要写永恒的东西。”
"But extinct volcanoes may come to life again," the little prince interrupted. "What does that mean--ephemeral?"
“但是熄灭的火山也可能会再复苏的。”小王子打断了地理学家。“什么叫短暂?”
"Whether volcanoes are extinct or alive, it comes to the same thing for us," said the geographer. "The thing that matters to us is the mountain. It does not change."
“火山是熄灭了的也好,苏醒的也好,这对我们这些人来讲都是一回事。”地理学家说,“对我们来说,重要的是山。山是不会变换位置的。”
"But what does that mean--ephemeral?" repeated the little prince, who never in his life had let go of a question, once he had asked it.
“但是,‘短暂’是什么意思?”小王子再三地问道。他一旦提出一个问题是从不放过的。
"It means, 'which is in danger of speedy disappearance.'"
“意思就是:有很快就会消失的危险。”
"Is my flower in danger of speedy disappearance?"
“我的花是很快就会消失的吗?”
"Certainly it is."
“那当然。”
"My flower is ephemeral," the little prince said to himself, "and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left her on my planet, all alone!"
小王子自言自语地说:“我的花是短暂的,而且她只有四根刺来防御伤害!可我还把她独自留在家里!”
That was his first moment of regret. But he took courage once more.
这是他第一次产生了后悔,但他又重新振作起来:
"What place would you advise me to visit now?" he asked.
“您是否能建议我去看些什么?”小王子问道。
"The planet Earth," replied the geographer. "It has a good reputation."
“地球这颗行星,”地理学家回答他说,“它非常有名……”
And the little prince went away, thinking of his flower.
于是小王子就走了,他一边走一边想着他的花。
终于更新啦
English_Bar 回复 @我真的不想吃啊: 谢谢关注节目啊!之后一定会努力及时更新哒!
听着都想睡觉💤
开心的小凡凡 回复 @识之妈妈: @117723760你怎么说话呢?怎么能这样说别人呢?
我最终还是拜倒在你的声音下,我的声优大人请收下我的膝盖。
每个角色都有不同的感情,声音的不同很有趣
余音瑶 回复 @听友212998712: 赞同
每天循环 已经听了很多遍啦~书也到啦~准备听熟了再去看书~小姐姐什么时候更新吖~
淑女习惯就好,我告诉过我要多去听听,我不太喜欢英语,不会读😓
肖战萌萌哒 回复 @1778637iiis: 加油💪💪💪💪💪💪💪
话说,小王子是如何从一个星球再到另一个星球的呢 ╰(◉ᾥ◉)╯
NancyTam 回复 @1512100krue: 骑着迁徙的鸟
开始 9岁 131厘米 24 公斤 萌萌哒的小公主👸 爱画画跳舞都考5级了收我当徒弟吧
从入门到入狱 回复 @果粒桃丫: 九岁才131cm?(而且你说你是萌萌哒的小公主真的很尬唉)
太好听了
为什么总有广告
English_Bar 回复 @0uigftpabwmrle2ekks4: 这个应该是喜马拉雅放的,是挺多的,有时候短暂停会点到广告上去😂😂😂