63.葬礼的忧郁色调

63.葬礼的忧郁色调

00:00
01:38

Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有的时钟,切断电话
 
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一块浓汁的骨头,让他别叫
 
Silence the pianos and with muffled drum
黯哑了钢琴,随着低沉的鼓
 
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出灵怄,让哀悼者前来。
 
Let aeroplanes circle moaning overhead
让直升机在头顶悲旋
 
Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.
在天空狂草着信息他已逝去,
 
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
把黑纱系在信鸽的白颈,
 
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通员戴上黑色的手套。
 
He was my North, my South, my East and West,
他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,

My working week and my Sunday rest,
我的工作天,我的休息日,
 
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,

I thought that love would last forever: I was wrong.
我以为爱可以不朽:我错了。

The stars are not wanted now; put out every one,
不再需要星星,把每一颗都摘掉,
 
Pack up the moon and dismantle the sun,
把月亮包起,拆除太阳,
 
Pour away the ocean and sweep up the wood;
倾泻大海,扫除森林;

For nothing now can ever come to any good.
因为什么也不会,再有意味。

以上内容来自专辑
用户评论
  • sunshineforever_C

    好听 动人

  • 1818311ubsz

    我以为爱可以不朽,可惜我错了

    妮憨憨吖 回复 @1818311ubsz: 喜欢一个人怎么证明? 又不是数学题😂😂😂

  • 听友96043751

    声音好好听 如果有配乐就更好了

  • 听友212467006

    翻译不是葬礼蓝调吗?

  • Loki_e6

    一听就是抖森

  • 1308806hpfi

    爱之深 悲之切

  • TINATIAN28

    为啥没有英文标题和作者呢这首

  • 1770186ksad

    好听

  • 维维微风

    喜欢朗读者的声音,也喜欢这首,完全表达出来那个感觉

  • 1893322ckql

    好听